Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

तस्मान्मां यदि वांछेथा भोक्तुं सत्यपरायण । तदा त्यजोपवासं हि भुज्यतां हरिवासरे ॥ ५६ ॥

tasmānmāṃ yadi vāṃchethā bhoktuṃ satyaparāyaṇa | tadā tyajopavāsaṃ hi bhujyatāṃ harivāsare || 56 ||

ฉะนั้น โอ้ผู้ยึดมั่นในสัจจะ หากท่านปรารถนาจะให้ข้ารับประทานจริง ๆ ก็จงละการถืออุโบสถ และจงเสวยในวันศักดิ์สิทธิ์ของพระหริ (หริวาสระ) เถิด

tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (तद्-प्रातिपदिक)
FormAblative adverbial form (तस्मात्) used as indeclinable: 'therefore/from that'
māmme
mām:
Karma (कर्म/object of vāṃchethā/bhoktum)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
FormAccusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-अव्यय)
vāṃchethāḥyou desire
vāṃchethāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vāñch (वाञ्छ्)
FormPresent (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
bhoktumto enjoy/eat (me)
bhoktum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Root√bhuj (भुज्) + tumun (कृत्)
FormInfinitive (तुमुन्), expressing purpose
satya-parāyaṇaO one devoted to truth
satya-parāyaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsatya + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन); तत्पुरुष: satye parāyaṇaḥ = devoted to truth
tadāthen
tadā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
tyajagive up
tyaja:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Root√tyaj (त्यज्)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
upavāsamthe fast
upavāsam:
Karma (कर्म/object of tyaja)
TypeNoun
Rootupavāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
bhujyatāmlet (food) be eaten; eat
bhujyatām:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Root√bhuj (भुज्)
FormImperative (लोट्), Passive voice (कर्मणि प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); impersonal/let-it-be-eaten
hari-vāsareon Hari’s day (Ekādaśī)
hari-vāsare:
Adhikarana (अधिकरण/location-time)
TypeNoun
Roothari + vāsara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन); तत्पुरुष: hareḥ vāsaraḥ = day of Hari (Viṣṇu)

Narada (in dialogue context of Narada Purana teachings; exhortation regarding Hari-vāsara observance)

Vrata: Harivāsara observance (often associated with Ekādaśī/Dvādaśī cycles; here only 'Harivāsara' explicit)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

H
Hari (Vishnu)

FAQs

It prioritizes devotion to Hari over mere austerity, teaching that the sacred timing of Hari-vāsara should be honored in the proper devotional manner rather than through misguided fasting.

Bhakti is shown as attentive obedience to Vishnu-centered observance: pleasing the Lord is not only about self-denial, but about following the right vrata-dharma connected to Hari’s day.

It reflects Kalpa (ritual procedure) in practice—correct rules of vrata and timing (tithi/holy day discipline) for Hari-vāsara/Ekādaśī-related conduct.