Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma

को गच्छेद्द्वीपिवदनं कः केशान्सुहरेर्हरेत् । को निषीदति धारायां खङ्गस्या काशभासिनः ॥ १९ ॥

ko gaccheddvīpivadanaṃ kaḥ keśānsuharerharet | ko niṣīdati dhārāyāṃ khaṅgasyā kāśabhāsinaḥ || 19 ||

ผู้ใดจะเดินเข้าไปหาหน้าเสือ? ผู้ใดจะกล้าคว้าขนแผงคอสิงห์? ผู้ใดจะนั่งบนคมดาบอันส่องประกายดุจหญ้ากาศะ? ฉันใด ผู้ใดจะรู้ทั้งรู้แล้วยังย่างเข้าสู่ภัยใหญ่เช่นนั้น?

कःwho
कः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
गच्छेत्would go
गच्छेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
द्वीपि-वदनम्(to) the tiger-faced (one)/tiger-face
द्वीपि-वदनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootद्वीपि (प्रातिपदिक) + वदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘द्वीपेरिव/द्वीपिस्य वदनम्’
कःwho
कः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
केशान्hair (locks)
केशान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
सु-हरेःof the beautiful Hari
सु-हरेः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + हरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘सु’ उपसर्ग/उपपद-पूर्वक विशेषणार्थ (very/beautiful)
हरेत्would take away
हरेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कःwho
कः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
निषीदतिsits down
निषीदति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootनि-षद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धारायाम्in the edge/stream (blade-line)
धारायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootधारा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
खङ्गस्यof the sword
खङ्गस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootखङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
काश-भासिनःshining like kasha-grass
काश-भासिनः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Adjective)
TypeAdjective
Rootकाश (प्रातिपदिक) + भासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘काशस्य भासिन्’ (shining like kasha-grass)

Narada (instructional/narrative voice within Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It uses vivid danger-similes (tiger, lion, sword-edge) to teach dharma-nīti: a seeker should not knowingly rush into spiritually or morally hazardous situations, especially in the disciplined setting of tirtha practice.

Bhakti is not mere emotion; it requires viveka (discernment) and self-restraint. The verse implies that a devotee protects their sādhana by avoiding reckless choices that can lead to downfall or distraction from worship.

No specific Vedāṅga technique is taught directly; the verse functions as nīti-illustration. Practically, it supports śāstra-based discipline (ācāra) that underlies correct ritual conduct in tīrtha-yātrā and vrata observance.