Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma

कृतांजलिपुटो भूत्वा एवमाह प्रिय वचः । विमोहिनी मे जननी नवोढा ब्राह्मणः सुता ॥ १५ ॥

kṛtāṃjalipuṭo bhūtvā evamāha priya vacaḥ | vimohinī me jananī navoḍhā brāhmaṇaḥ sutā || 15 ||

เขาประนมมือด้วยความเคารพแล้วกล่าวถ้อยคำอ่อนหวานว่า “วิโมหินีคือมารดาของข้า เป็นหญิงใหม่แต่งงาน บุตรีของพราหมณ์”

कृत-अञ्जलि-पुटःwith hands folded (in reverence)
कृत-अञ्जलि-पुटः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ धातु) + अञ्जलि (प्रातिपदिक) + पुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; ‘कृत’ (PPP) + ‘अञ्जलिपुट’ = folded hands
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund) ‘having become’
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आहsaid
आह:
Kriya (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (धातु; ‘to say’)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रियdear, pleasing
प्रिय:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (वचः-विशेषण)
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विमोहिनीVimohinī (name)
विमोहिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
जननीmother
जननी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नव-ऊढाnewly married
नव-ऊढा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक) + ऊढा (कृदन्त; √वह् धातु, PPP ‘married/led’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘newly married’
ब्राह्मणस्यof a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सुताdaughter
सुता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified narrator within the Adhyaya (a male character speaking in the story; not explicitly identified in this single verse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vimohinī
B
Brāhmaṇa

FAQs

The verse highlights humility (añjali—reverent posture) and truthful self-disclosure of lineage, a dharmic virtue often emphasized in Purāṇic narratives to frame moral accountability within a tirtha-mahātmya setting.

Bhakti is implied through the culture of reverence: the folded-hands gesture models surrender and respectful speech—inner dispositions that, in the Narada Purana’s broader teaching style, support devotion and receptivity to dharmic instruction.

The verse touches social-dharma terminology tied to saṃskāra culture—e.g., navoḍhā (newly married) and brāhmaṇa-sutā (Brahmin daughter)—useful for understanding ritual-social context, though no specific Vedāṅga technique (like jyotiṣa or vyākaraṇa rules) is directly taught here.