Shloka 49

धर्मांगदेन वीरेण द्वीपानां विजये तथा । लब्धं तत् प्रददौ देव्या मोहिन्याः कामवर्द्धनम् ॥ ४९ ॥

dharmāṃgadena vīreṇa dvīpānāṃ vijaye tathā | labdhaṃ tat pradadau devyā mohinyāḥ kāmavarddhanam || 49 ||

ครั้นวีรบุรุษธรรมางคทะได้บรรลุพรในคราวพิชิตหมู่เกาะ เขาก็นำของทานอันเพิ่มพูนความปรารถนานั้นถวายแด่พระเทวีโมหินี

धर्माङ्गदेनby Dharmāṅgada
धर्माङ्गदेन:
करण/सहकर्ता (Instrument/Agent-associate)
TypeNoun
Rootधर्माङ्गद (प्रातिपदिक; धर्म + अङ्गद)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
वीरेणby the hero/brave one
वीरेण:
करण/सहकर्ता (Instrumental qualifier)
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण—‘धर्माङ्गदेन’
द्वीपानाम्of the islands
द्वीपानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
विजयेin the conquest
विजये:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तथाalso
तथा:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वय—‘also/and’
लब्धम्obtained
लब्धम्:
कर्म (Object described)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त (Past passive participle/कृत्-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘प्राप्तम्’ अर्थे
तत्that (gift)
तत्:
कर्म (Direct object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रददौhe gave
प्रददौ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
देव्याःto the देवी (goddess)
देव्याः:
सम्प्रदान (Recipient/Dative)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
मोहिन्याःof Mohinī
मोहिन्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
कामवर्द्धनम्(something) that increases desire
कामवर्द्धनम्:
कर्म (Appositional object)
TypeNoun
Rootकाम-वर्द्धन (प्रातिपदिक; काम + वर्द्धन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘तत्’ इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन

Suta (narrating Purāṇic account)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Heroic conquest and acquisition (vijaya, labdha) resolves into devotional gifting—redirecting martial success into reverent offering to Mohinī."}

D
Dharmāṅgada
M
Mohinī (Devī)

FAQs

It frames a Purāṇic episode where power gained through conquest is redirected into an offering; the verse highlights the motif of transferring acquired potency (labdha) through intentional gifting (pradadau), which shapes subsequent sacred-history outcomes in the tirtha narrative.

Direct bhakti instruction is not explicit here; however, the narrative underscores that one’s acquisitions are not ends in themselves—offering and right intention govern how power is used, a recurring Purāṇic ethic that supports devotional life through surrender and consecration of gains.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; it functions primarily as itihāsa-style narration within the Uttara-Bhāga’s tirtha-mahātmya framework.