Shloka 12

नमस्करोमि जननीं बहुभूपालसंयुतः । तं पुत्रमवनीं प्राप्तं मोहिनी प्रेक्ष्य भूपते ॥ १२ ॥

namaskaromi jananīṃ bahubhūpālasaṃyutaḥ | taṃ putramavanīṃ prāptaṃ mohinī prekṣya bhūpate || 12 ||

ข้าแต่พระราชา ข้าพเจ้าพร้อมด้วยกษัตริย์มากมายขอนอบน้อมแด่พระมารดา ครั้นเห็นโอรสผู้มาถึงแผ่นดินแล้ว โมฮินีก็เพ่งมองด้วยความพิศวง

नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), नमस्कारार्थक-निपात (salutatory particle)
करोमिI do/make
करोमि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
जननीम्mother
जननीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
बहु-भूपाल-संयुतःaccompanied by many kings
बहु-भूपाल-संयुतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + भूपाल (प्रातिपदिक) + संयुत (कृदन्त; √युज् धातु)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); समासः—बहुभूपालैः संयुतः (instrumental-tatpurusha sense: 'joined with many kings')
तम्him/that (person)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अवनीम्earth/ground
अवनीम्:
Karma/Adhikarana (कर्म/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअवनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्राप्तम्reached; fallen upon
प्राप्तम्:
Visheshana of Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त; √आप्/√प्राप् धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'having reached/fallen onto'
मोहिनीMohinī (a woman named Mohinī)
मोहिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
Kriya-viseshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रेक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), 'having seen'
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Narada (narrative voice addressing a king within the Uttara-Bhaga account)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mohinī
J
Janani (Mother)
B
Bhūpati (King)
B
Bhūpāla (kings)

FAQs

It highlights reverence (namaskāra) to the Divine Mother as part of dhārmic conduct within a sacred narrative, showing how devotion and humility accompany royal power and public religious life.

Bhakti is expressed through direct salutation and praise—bowing to the Mother—while the appearance of a remarkable ‘son’ on earth evokes sacred wonder, a common purāṇic motif that deepens devotional attention.

No explicit Vedāṅga instruction appears in this verse; the practical takeaway is ritual decorum—offering namaskāra and honoring divine/ancestral figures—often integrated into tīrtha-yātrā and pūjā practice.