Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Dialogue of Father and Son (Pitṛputra-saṃvāda) — Mohinī Episode

कच्चिद्वधूः श्वश्रूवाक्ये वर्तते भर्तरि क्वचित् । कच्चिद्विवादान्विप्रेस्तु समं नेक्षस आत्मज ॥ २४ ॥

kaccidvadhūḥ śvaśrūvākye vartate bhartari kvacit | kaccidvivādānviprestu samaṃ nekṣasa ātmaja || 24 ||

สะใภ้ประพฤติตามคำสอนของแม่ผัวและภักดีต่อสามีหรือไม่? และลูกเอ๋ย เจ้ามองข้อพิพาทของพราหมณ์ด้วยความเป็นกลางและเที่ยงธรรมหรือไม่

कच्चित्whether
कच्चित्:
प्रश्न-निपात (Interrogative/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-निपात
वधूःthe daughter-in-law
वधूः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवधू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; daughter-in-law/bride
श्वश्रू-वाक्येin the mother-in-law’s words
श्वश्रू-वाक्ये:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्वश्रू + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः (श्वश्र्वाः वाक्ये) 'in the mother-in-law’s words/command'
वर्ततेbehaves, abides
वर्तते:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; behaves/abides
भर्तरिtowards the husband
भर्तरि:
अधिकरण (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; towards/with the husband
क्वचित्ever, at any time
क्वचित्:
काल/देशाधिकरण (Time/Place)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (adverb: 'ever/at any time')
कच्चित्whether
कच्चित्:
प्रश्न-निपात (Interrogative/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-निपात
विवादान्disputes
विवादान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; disputes
विप्रेषुamong brahmins
विप्रेषु:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; among brahmins
तुindeed/but
तु:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (particle: 'but/indeed')
समम्impartially
समम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverb) 'equally, impartially'
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
ईक्षसेyou regard
ईक्षसे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; you look upon/consider
आत्मजO son
आत्मज:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; O son (lit. born of oneself)

Narada (as an elder advisor questioning a householder/son figure in a dharma-inquiry style)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It frames household life as a field of dharma: harmony in the family (listening to elders, fidelity in marriage) and fairness in society (impartial judgment in community conflicts) are treated as spiritually meaningful disciplines.

While not explicitly naming Vishnu-bhakti, it supports bhakti through śīla (character): devotion is stabilized by truthful, non-partisan conduct and by preserving peace in the home and among the learned—qualities praised across Purāṇic devotion.

The verse is primarily nīti and sadācāra rather than a technical Vedāṅga lesson; practically, it implies dharma-based adjudication (fair hearing, avoidance of पक्षपात/bias) when disputes arise among brāhmaṇas.