Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 70

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

हृदि चांसद्वये नाभिकुक्षौ पृष्ठेऽथ वक्षसि । अथोरसि कला न्यस्येदष्टौ मंत्री यथाविधि ॥ ७० ॥

hṛdi cāṃsadvaye nābhikukṣau pṛṣṭhe'tha vakṣasi | athorasi kalā nyasyedaṣṭau maṃtrī yathāvidhi || 70 ||

แล้วจึงวางนยาสะที่หัวใจ ที่ไหล่ทั้งสอง ที่สะดือและท้อง ที่หลัง และที่อก—ดังนี้ทั่วลำตัว—ผู้รู้มนตร์พึงกระทำการนยาสะแห่งกะลาแปดประการตามพระวินัยพิธี।

hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
aṃsa-dvayeon the pair of shoulders
aṃsa-dvaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaṃsa (प्रातिपदिक) + dvaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (aṃsayor dvaye)
nābhi-kukṣauin the navel and the belly
nābhi-kukṣau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnābhi (प्रातिपदिक) + kukṣi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (nābhi) + पुंलिङ्ग (kukṣi) द्वन्द्व-समास; सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), द्विवचन
pṛṣṭheon the back
pṛṣṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formक्रम/अनन्तर-अव्यय (then/next)
vakṣasion the chest
vakṣasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formक्रम/अनन्तर-अव्यय (then/next)
urasion the breast
urasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rooturas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
kalāḥthe kalās (parts/energies)
kalāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन
nyasyetshould place
nyasyet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; अर्थः—स्थापयेत्/न्यसेत् (should place)
aṣṭaueight
aṣṭau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṣṭan (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-विशेषण; पुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (agreeing with kalāḥ)
maṃtrīthe mantra-practitioner
maṃtrī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
yathā-vidhiaccording to the prescribed rule
yathā-vidhi:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + vidhi (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverbial) अर्थः—विधिपूर्वकं (according to rule)

Sanatkumara (in instruction to Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It teaches internal consecration (nyāsa): the practitioner sanctifies the body by placing eight divine kalās at specific loci, making the body a fit seat for mantra-japa and worship.

By prescribing disciplined, reverent preparation of the body for worship, it supports bhakti as a practiced devotion—devotional feeling is joined with correct ritual method (yathāvidhi) to focus the mind on the deity.

It highlights kalpa/ritual science: rule-governed procedures for mantra-application (nyāsa), including precise bodily locations and the requirement of a qualified mantrī (mantra-competent practitioner).