Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 120

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

अनेन विधिना साध्यः कृत्याद्रोहज्वंरादिभिः । विमुक्तः सुचिरं जीवेच्छरदां शतमञ्जसा ॥ १२० ॥

anena vidhinā sādhyaḥ kṛtyādrohajvaṃrādibhiḥ | vimuktaḥ suciraṃ jīveccharadāṃ śatamañjasā || 120 ||

ด้วยวิธีการนี้ ผู้ปฏิบัติที่ถูกกฤตยา การกระทำอาฆาต ไข้ และอาการร้ายต่าง ๆ ครอบงำ ย่อมพ้นจากสิ่งเหล่านั้น และมีอายุยืนยาว บรรลุครบหนึ่งร้อยฤดูสารทได้โดยง่าย

अनेनby this
अनेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया (करण) एकवचन; सर्वनाम-प्रयोग (instrumental singular of pronoun)
विधिनाby the method/rite
विधिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण) एकवचन (instrumental singular)
साध्यःis to be cured/achieved
साध्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsādhya (कृदन्त; साध् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; भविष्यत्कर्मणि/योग्यतार्थक कृदन्त (gerundive/obligatory: “to be cured/achieved”)
कृत्याwitchcraft/black magic
कृत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkṛtyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया बहुवचन (as member in compound with -आदि)
द्रोहmalice/treachery
द्रोह:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdroha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन (as member in compound with -आदि)
ज्वरfever
ज्वर:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootjvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन (as member in compound with -आदि)
आदिभिःby (ailments) beginning with… etc.
आदिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; समास: कृत्या-द्रोह-ज्वर-आदि (तत्पुरुष; “beginning with…”) + भिस् (instrumental plural)
विमुक्तःfreed
विमुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-muc (कृदन्त; मुच् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle: “freed/released”)
सुचिरम्for a very long time
सुचिरम्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsu-cira (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (adverbial accusative/avyayībhāva-like usage); कर्मधारय: सु + चिर (“very long”)
जीवेत्may live
जीवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शरदाम्of autumns/years
शरदाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśarad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन (genitive plural)
शतम्a hundred
शतम्:
Kāla-parimāṇa (काल-परिमाण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन (here as measure: “a hundred”)
अञ्जसाeasily/straightaway
अञ्जसा:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootañjas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb); मूलतः तृतीया-एकवचन-रूपवत् प्रयोगः

Narada (teaching a remedial/ritual procedure within Vedanga-oriented material)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It affirms the efficacy of a properly performed vidhi (prescribed rite) to remove harmful influences—seen as both external hostility and subtle affliction—so that one may live long and steadily pursue dharma.

While not explicitly naming a deity here, the verse reflects the Purāṇic principle that disciplined, faith-filled observance of authorized procedures supports a stable life, which in turn sustains regular worship, mantra, and devotional practice.

It highlights vidhi-prayoga—correct application of ritual procedure and remedial rites—typical of the technical (Vedāṅga-oriented) material in Book 1.3, aimed at mitigating jvara and other disturbances.