Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 15

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

एवं मधुसमायोगान्माध्वी पैष्टीं श्रृणु प्रिय । अध्यर्द्धद्विगुणे तोये श्रपयेत्तंदुलं शनैः ॥ १५ ॥

evaṃ madhusamāyogānmādhvī paiṣṭīṃ śrṛṇu priya | adhyarddhadviguṇe toye śrapayettaṃdulaṃ śanaiḥ || 15 ||

ดังนี้ เมื่อกล่าวถึงการผสมน้ำผึ้งอย่างถูกต้องแล้ว จงฟังเถิดผู้เป็นที่รัก วิธีทำ “มาธวี (mādhvī)” จากแป้ง: ในน้ำปริมาณสองเท่าครึ่ง พึงต้มเมล็ดข้าวอย่างช้า ๆ

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
मधु-समायोगात्from the mixture with honey
मधु-समायोगात्:
अपादान/हेतु (Apādāna/Cause)
TypeNoun
Rootमधु + समायोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ‘from/owing to the combination with honey’
माध्वीMādhvī (honey-based liquor)
माध्वी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पैष्टीम्Paiṣṭī (grain-based liquor)
पैष्टीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपैष्टी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
शृणुhear
शृणु:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
प्रियO dear one
प्रिय:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
अध्यर्द्ध-द्विगुणेin water of threefold measure
अध्यर्द्ध-द्विगुणे:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअध्यर्द्ध + द्विगुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘one-and-a-half times doubled’ (i.e., 3×) qualifying तोये
तोयेin water
तोये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
श्रपयेत्should boil/cook
श्रपयेत्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootश्रप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense often ‘cause to cook/boil’
तण्डुलम्rice grains
तण्डुलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतण्डुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शनैःslowly
शनैः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशनैः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Sage Nārada (instructing, in a technical/ritual-science context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

FAQs

Its significance is practical and dhārmic: it preserves precise procedural knowledge (vidhi) and correct measures for ritual/technical preparations, reflecting the Purāṇic emphasis that right method and proportion support purity and efficacy.

This specific verse is not a direct bhakti teaching; it supports a disciplined lifestyle and correct observance of prescribed procedures, which in the Purāṇic framework can accompany devotional practice through orderly conduct and purity in offerings/preparations.

It highlights technical measurement and procedural discipline—exact proportion (two-and-a-half times water) and controlled heating (slow boiling)—a hallmark of applied ritual/auxiliary sciences used in regulated preparations.