Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 123

Rādhā-sambaddha-mantra-vyākhyā

Rādhā-Related Mantras Explained

षष्ठकं नसि विन्यस्य व्यापकं विद्यया न्यसेत् । निदाघकालमध्याह्नदिवाकरसमप्रभाम् ॥ १२३ ॥

ṣaṣṭhakaṃ nasi vinyasya vyāpakaṃ vidyayā nyaset | nidāghakālamadhyāhnadivākarasamaprabhām || 123 ||

วางส่วนที่หกไว้ที่จมูก แล้วด้วยวิทยาให้ทำนยาสะแด่ภาวะผู้แผ่ซ่านทั่ว (ผู้ครอบคลุมสรรพสิ่ง) พึงเพ่งให้สว่างดุจดวงอาทิตย์ยามเที่ยงในฤดูร้อน

षष्ठकम्the sixth (part/letter-group)
षष्ठकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootषष्ठक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचन; कर्म (object)
नसिin the nose
नसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनासिका/नस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे सप्तमी एकवचन (Vedic/variant locative form ‘नसि’ = ‘नासिकायाम्’)
विन्यस्यhaving placed
विन्यस्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√नि-आस्/√न्यस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘having placed/arranged’
व्यापकम्all-pervading
व्यापकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootव्यापक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचन; विशेषणम् (qualifying implied object/nyāsa)
विद्ययाby/with the vidyā (mantra)
विद्यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया एकवचन; करण
न्यसेत्should place/assign
न्यसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√न्यस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative) प्रथमपुरुष एकवचन; परस्मैपदम्
निदाघ-काल-मध्याह्न-दिवाकर-सम-प्रभाम्(her) radiance equal to the midday sun in summer
निदाघ-काल-मध्याह्न-दिवाकर-सम-प्रभाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिदाघ (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक) + मध्याह्न (प्रातिपदिक) + दिवाकर (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘whose radiance is equal to the sun at midday in the hot season’; विशेषणम् (of the देवी/विद्या)

Narada (teaching a technical ritual/nyasa method as received in the tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It teaches a precise nyāsa-and-dhyāna step: installing a mantra-part on the nose and contemplating the all-pervading reality as intensely luminous, making the body a fit seat for mantra-power and focused awareness.

Though technical, it supports bhakti by giving a concrete way to internalize the deity/principle—through placement (nyāsa) and vivid contemplation—so devotion becomes embodied, steady, and one-pointed.

It reflects applied mantra-vidyā and ritual technique (nyāsa with specified body-locus and visualization), a practical discipline aligned with Vedic ancillary sciences used in worship and meditation procedures.