Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 159

The Description of the Four Durgā Mantras

सूर्यहस्तां निरुक्षांकधृतहस्तांबरान्विताम् । प्रवृद्धलोमां तु भृशं कुटिलाकुटिलेक्षणाम् ॥ १५९ ॥

sūryahastāṃ nirukṣāṃkadhṛtahastāṃbarānvitām | pravṛddhalomāṃ tu bhṛśaṃ kuṭilākuṭilekṣaṇām || 159 ||

มือของนางส่องประกายดุจดวงอาทิตย์; นางนุ่งห่มอาภรณ์และถือเครื่องหมายที่มีสัญลักษณ์ ‘นิรุกตะ’ นางมีขนดกยิ่ง และสายตาบิดเบี้ยวชวนหวั่นไหว

sūrya-hastāmhaving sun-like hands
sūrya-hastām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (sūryaḥ iva hastaḥ / sūrya-sadṛśa-hastā)
nirukṣāmharsh/rough (unkempt)
nirukṣām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirukṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
aṃka-dhṛta-hasta-aṃbara-anvitāmwearing a cloth held in the hand on the lap
aṃka-dhṛta-hasta-aṃbara-anvitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṃka (प्रातिपदिक) + dhṛta (कृदन्त; √dhṛ धातु) + hasta (प्रातिपदिक) + aṃbara (प्रातिपदिक) + anvitā (कृदन्त; √i/anu-√i धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः तत्पुरुष-प्रधानः (aṃke dhṛta-hasta-aṃbarā—anvitā)
pravṛddha-lomāmwith overgrown body-hair
pravṛddha-lomām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpravṛddha (कृदन्त; √vṛdh धातु) + loma (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः कर्मधारयः (pravṛddhāni lomāni yasyāḥ)
tuindeed/but
tu:
Sambandha/Avadhāraṇa (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
bhṛśamexcessively
bhṛśam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
kuṭila-akuṭila-īkṣaṇāmwith crooked and uncrooked (odd) eyes
kuṭila-akuṭila-īkṣaṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuṭila (प्रातिपदिक) + akuṭila (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः द्वन्द्वः (kuṭilāni ca akuṭilāni ca īkṣaṇāni yasyāḥ)

Sanatkumara (in dialogue with Narada, describing a technical/personified figure in the Vedanga context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Surya
N
Nirukta

FAQs

The verse uses vivid, almost iconographic description to portray a power or personification connected with Vedic learning—especially Nirukta—indicating that mastery of sacred meaning (artha) can appear formidable and awe-inspiring, not merely ornamental.

Indirectly: by emphasizing correct understanding of Vedic words and meanings (through Nirukta), it supports disciplined scriptural comprehension, which in the Narada Purana is often presented as a foundation for steady Vishnu-bhakti and correct ritual orientation.

Nirukta (etymology/semantic explanation of Vedic terms) is highlighted—pointing to the Vedanga method of interpreting difficult Vedic words via signs, roots, and traditional semantic markers.