Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 178

The Exposition of the Krishna Mantra (Kṛṣṇa-mantra-prakāśa): Nyāsa, Dhyāna, Worship, Yantra, and Prayoga

उद्यदादित्यसंकाशमणिसिंहासनांबुजे । समासीनोऽच्युतो ध्येयो द्रुतहाटकसन्निभः ॥ १७८ ॥

udyadādityasaṃkāśamaṇisiṃhāsanāṃbuje | samāsīno'cyuto dhyeyo drutahāṭakasannibhaḥ || 178 ||

พึงเพ่งภาวนาถึงพระอจฺยุตะ ผู้ประทับบนดอกบัวแห่งราชสิงหาสน์ประดับมณี สว่างดุจอาทิตย์อุทัย และรุ่งเรืองดุจทองคำหลอม

udyat-āditya-saṃkāśa-maṇi-siṃhāsana-ambujeon the jewel-throne lotus, radiant like the rising sun
udyat-āditya-saṃkāśa-maṇi-siṃhāsana-ambuje:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootudyat (कृदन्त, √ud-i) + āditya + saṃkāśa + maṇi + siṃhāsana + ambuja (प्रातिपदिकानि)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः; udyat = वर्तमानकृदन्त ‘rising’ used adjectivally; ambuje = ‘on/in the lotus’ (seat)
samāsīnaḥseated
samāsīnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-āsīna (कृदन्त, √ās with उपसर्ग sam)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; भूतकृदन्त/कृतप्रत्यय (past participial adjective): ‘seated’
acyutaḥAcyuta (the infallible Lord)
acyutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper epithet of Viṣṇu
dhyeyaḥworthy to be meditated upon
dhyeyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhyeya (कृदन्त, √dhyai)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; विधिलिङ्गार्थ-योग्यतायाम्: कृत्य-प्रत्यय (यत्) ‘to be meditated upon’
druta-hāṭaka-sannibhaḥresembling molten gold
druta-hāṭaka-sannibhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdruta + hāṭaka + sannibha (प्रातिपदिकानि)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; समासः—तत्पुरुषः

Narada (instructional narration within a dhyāna/upanāsa context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

A
Acyuta (Vishnu)

FAQs

It gives a precise dhyāna-lakṣaṇa (meditation iconography) for Vishnu: the mind is steadied by contemplating Acyuta’s radiant, golden form enthroned on a lotus-seat, turning devotion into focused upāsanā.

Bhakti here is practiced as loving contemplation: by repeatedly visualizing the Lord’s auspicious form (tejas like the rising sun, beauty like molten gold), the devotee’s attention becomes one-pointed and naturally gravitates toward remembrance (smṛti) and surrender.

It reflects upāsanā methodology—using prescribed imagery and attributes (dhyāna-vidhi) to train concentration; this aligns with technical disciplines supporting ritual and recitation (e.g., correct mental visualization accompanying mantra-japa and worship).