Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 44

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

एवं ध्यात्वा चद्रंदीप्तिप्रकाशं ध्यानेनारोप्याशु लिंगे शिवस्य । सदाशिवं दीपमध्ये विचिंत्य पञ्चाक्षरेणार्चनमव्ययं तु ॥ ४४ ॥

evaṃ dhyātvā cadraṃdīptiprakāśaṃ dhyānenāropyāśu liṃge śivasya | sadāśivaṃ dīpamadhye viciṃtya pañcākṣareṇārcanamavyayaṃ tu || 44 ||

เมื่อภาวนาถึงแสงสว่างดุจจันทร์แล้ว พึงอาศัยสมาธิยกนิมิตนั้นไปประดิษฐานบนศิวลึงค์โดยเร็ว จากนั้นพึงนึกถึงพระสทาศิวะในกลางเปลวประทีป และประกอบอรจนะอันไม่เสื่อมด้วยมนต์ห้าพยางค์

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
ध्यात्वाhaving meditated
ध्यात्वा:
Kriyā (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having meditated)
चन्द्रmoon
चन्द्र:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग; पाठे ‘चद्र’ इति लेखदोषः)
दीप्तिradiance
दीप्ति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदीप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; (समासाङ्ग)
प्रकाशम्the moon-radiance-like light
प्रकाशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समास: चन्द्र-दीप्ति-प्रकाशम् (तत्पुरुषः; ‘light of moon-radiance’)
ध्यानेनby meditation
ध्यानेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
आरोप्यhaving placed/installed
आरोप्य:
Kriyā (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootआ + रूप्/रुह् (धातु; causative sense)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund); ‘having placed/installed’
आशुquickly
आशु:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; शीघ्रार्थक (quickly)
लिङ्गेin the liṅga
लिङ्गे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
शिवस्यof Shiva
शिवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक (always)
शिवम्Sadāśiva
शिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समास: सदा-शिवम् (कर्मधारयः; ‘ever-auspicious Shiva’)
दीपlamp
दीप:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग)
मध्येin the middle (of the lamp)
मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समास: दीप-मध्ये (तत्पुरुषः; ‘in the middle of the lamp/flame’)
विचिन्त्यhaving contemplated
विचिन्त्य:
Kriyā (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootवि + चिन्त् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (absolutive); ‘having contemplated’
पञ्चfive
पञ्च:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formसंख्यावाचक; (समासाङ्ग)
अक्षरेणwith the five-syllable (mantra)
अक्षरेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समास: पञ्च-अक्षरेण (द्विगु; ‘with the five-syllabled (mantra)’)
अर्चनम्worship
अर्चनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अव्ययम्imperishable/unchanging
अव्ययम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; (अर्चनम् विशेषण)
तुindeed, however
तु:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (but/indeed)

Sanatkumara (in instruction to Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

S
Shiva
S
Sadashiva
L
Linga
P
Panchakshari Mantra

FAQs

It teaches a combined method of inner visualization (dhyāna) and outer worship (arcana): the devotee installs moon-like purity and cool brilliance upon the Śiva-liṅga, then fixes awareness on Sadāśiva within the lamp-flame, making worship steady, luminous, and enduring.

Bhakti here is expressed as attentive presence: the devotee lovingly visualizes Śiva, focuses on a sacred support (liṅga and dīpa), and offers mantra-based worship through the pañcākṣarī, uniting heart, mind, and ritual action.

It reflects mantra-prayoga and ritual procedure: correct use of a fixed mantra (pañcākṣarī) with a prescribed meditation-support (lamp and liṅga), aligning practice with disciplined recitation and structured worship rather than improvised devotion.