Dīpa-vidhi-vyākhyānam
Procedure for Lamp-Offering to Hanumān
तारः काशींकुक्षिपरवराहश्चांजनापदम् । पवनो वनपुत्रांते आवेशिद्वयमीरयेत् ॥ ९९ ॥
tāraḥ kāśīṃkukṣiparavarāhaścāṃjanāpadam | pavano vanaputrāṃte āveśidvayamīrayet || 99 ||
ให้เปล่งตามลำดับว่า “ตาระ”, “กาศี”, “กุกษิ”, “ปร”, “วราหะ”, และ “จาญชนาปทะ”; แล้วเติมคำว่า “ปวะนะ” ไว้ท้าย “วนปุตรา” ดังนี้จึงเป็นคำคู่ที่เรียกว่า “อาเวศิ” ตามการออกเสียงที่ถูกต้อง।
Sanatkumara (in instruction to Narada on technical recitation/vedāṅga procedure)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
It emphasizes that spiritual practice includes precision in sacred sound—correct utterance and sequence are treated as part of dharma and an aid to mantra’s intended effect.
By prescribing careful recitation of divine and sacred terms (such as Varāha and Tāra), it frames devotion as disciplined worship through sound, where bhakti is expressed via accurate mantra-japa and liturgical pronunciation.
Śikṣā/Vyākaraṇa-oriented practice: it teaches a technical rule for how specific pads/units are to be pronounced in order, including where a unit must be placed (“at the end”), reflecting phonetic and recitational discipline.