Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 99

Dīpa-vidhi-vyākhyānam

Procedure for Lamp-Offering to Hanumān

तारः काशींकुक्षिपरवराहश्चांजनापदम् । पवनो वनपुत्रांते आवेशिद्वयमीरयेत् ॥ ९९ ॥

tāraḥ kāśīṃkukṣiparavarāhaścāṃjanāpadam | pavano vanaputrāṃte āveśidvayamīrayet || 99 ||

ให้เปล่งตามลำดับว่า “ตาระ”, “กาศี”, “กุกษิ”, “ปร”, “วราหะ”, และ “จาญชนาปทะ”; แล้วเติมคำว่า “ปวะนะ” ไว้ท้าย “วนปุตรา” ดังนี้จึงเป็นคำคู่ที่เรียกว่า “อาเวศิ” ตามการออกเสียงที่ถูกต้อง।

तारःTāra (mantra-syllable/name)
तारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; मन्त्र-नाम
काशींकुक्षिपरवराहःKāśī-kukṣi-para-varāha (a mantra-name/compound)
काशींकुक्षिपरवराहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाशी + कुक्षि + पर + वराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (मन्त्र-नाम/समाहार): ‘काशी’ + ‘कुक्षि’ + ‘पर’ + ‘वराह’ (as a fixed mantra-compound)
and
:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अञ्जनापदम्Añjanā-pada (a mantra-element/term)
अञ्जनापदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअञ्जना + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः ‘अञ्जनायाः पदम्’ (place/word ‘Añjanā-pada’ as mantra-element)
पवनःPavana (Wind; a mantra-name)
पवनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; मन्त्र-नाम/देवता-नाम
वनपुत्रान्तेat the end of (the word) ‘vanaputra’
वनपुत्रान्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन + पुत्र + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः ‘वनपुत्रस्य अन्ते’ (at the end of ‘vanaputra’)
आवेशिद्वयम्the pair ‘āveśi’ (two units)
आवेशिद्वयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआवेशिन् + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः ‘आवेशिनोः द्वयम्’ = the pair of ‘āveśi’ (two syllables/terms)
ईरयेत्should utter/recite
ईरयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootईर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sanatkumara (in instruction to Narada on technical recitation/vedāṅga procedure)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

V
Varaha
K
Kashi

FAQs

It emphasizes that spiritual practice includes precision in sacred sound—correct utterance and sequence are treated as part of dharma and an aid to mantra’s intended effect.

By prescribing careful recitation of divine and sacred terms (such as Varāha and Tāra), it frames devotion as disciplined worship through sound, where bhakti is expressed via accurate mantra-japa and liturgical pronunciation.

Śikṣā/Vyākaraṇa-oriented practice: it teaches a technical rule for how specific pads/units are to be pronounced in order, including where a unit must be placed (“at the end”), reflecting phonetic and recitational discipline.