Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga
राक्षसीसंघशब्दांते विदारणपदं वदेत् । कुंभकर्णादिसंकीर्त्यवधांते च परायण ॥ ८२ ॥
rākṣasīsaṃghaśabdāṃte vidāraṇapadaṃ vadet | kuṃbhakarṇādisaṃkīrtyavadhāṃte ca parāyaṇa || 82 ||
เมื่อจบวลี “หมู่รากษสี” ให้กล่าวคำว่า “วิทารณะ” และเมื่อเอ่ยนามกุมภกรรณะและผู้อื่นแล้ว ในตอนจบแห่งการปราบ ให้สวดบทปิดท้ายเป็น “ปรายณะ”
Narada (in an instructional passage on correct recitation markers within a narrative/ritual reading)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
It teaches disciplined, rule-based sacred reading (parāyaṇa), where even specific words and endpoints are to be recited with care—supporting purity of transmission and the intended spiritual effect of the text.
Bhakti here is expressed as reverent attentiveness to śravaṇa and pāṭha (hearing/recitation): devotion is not only emotion, but also faithful adherence to the prescribed way of reciting and completing a sacred reading.
Śikṣā (phonetics/recitation discipline) and allied textual procedure: the verse specifies where to insert a particular term and where to mark completion (parāyaṇa), reflecting technical guidance for accurate ritual reading.