Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 60

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

पुष्पकाख्यविमानांतः सिंहासनपरिच्छदे । पद्मे वसुदलेदेवमिंद्रनीलसमप्रभम् ॥ ६० ॥

puṣpakākhyavimānāṃtaḥ siṃhāsanaparicchade | padme vasudaledevamiṃdranīlasamaprabham || 60 ||

ภายในวิมานชื่อปุษปกะ ท่ามกลางเครื่องประกอบแห่งราชสิงหาสน์ พึงเพ่งฌานต่อองค์เทวะผู้ประทับบนปัทมะแปดกลีบ มีรัศมีดุจแก้วอินทระนีละ

पुष्पकाख्यविमान-अन्तःinside the Puṣpaka-named aerial car
पुष्पकाख्यविमान-अन्तः:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootपुष्पक + आख्य + विमान + अन्तः (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (Locative sense): ‘पुष्पकाख्यविमानस्य अन्तः’ = inside the aerial car named Puṣpaka
सिंहासनपरिच्छदेin the throne-setup/ornamentation
सिंहासनपरिच्छदे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसिंहासन + परिच्छद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सिंहासनस्य परिच्छदः = throne-arrangement/covering)
पद्मेon/in the lotus
पद्मे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वसुदलेin the (vasu-)petal set (eightfold)
वसुदले:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवसु + दल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (वसूनां दलम्/दले = in the eight-petalled (vasu-) whorl/petal-set)
देवम्the deity
देवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
इन्द्रनीलसमप्रभम्having a radiance like sapphire (indranīla)
इन्द्रनीलसमप्रभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of ‘देवम्’)
TypeAdjective
Rootइन्द्रनील + सम + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (इन्द्रनीलस्य समा प्रभा यस्य = having luster like sapphire)

Sanatkumara (in dialogue context with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

P
Puṣpaka-vimāna
D
Deva (the Lord)
P
Padma (lotus)
I
Indranīla (sapphire)

FAQs

It presents a contemplative vision: the Lord enthroned on an eight-petalled lotus, emphasizing divine sovereignty (siṃhāsana) and meditative beauty (indranīla-like radiance) as supports for dhyāna and bhakti.

By giving a vivid, auspicious form to remember—Lord seated on the lotus-throne—this verse functions as a bhakti aid: repeated visualization and remembrance (smaraṇa) stabilizes devotion and reverence.

Primarily dhyāna-prayoga (practical meditative application) through iconographic precision—seat (siṃhāsana), lotus (padma), and color symbolism (indranīla)—useful for ritual visualization in mantra-japa and pūjā contexts.