Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 96

Devapūjā-krama: Ārghya-saṃskāra, Maṇḍala–Nyāsa, Mudrā-pradarśana, Āvaraṇa-arcana, Homa, Japa, and Kṣamāpaṇa

योगिन्यो ह्युग्ररूपाश्च गणानामधिपास्च ये । विघ्नभूतास्तथा चान्ये दिग्विदिक्षु समाश्रिताःग ॥ ९६ ॥

yoginyo hyugrarūpāśca gaṇānāmadhipāsca ye | vighnabhūtāstathā cānye digvidikṣu samāśritāḥga || 96 ||

เหล่าโยคินีผู้มีรูปอันดุดัน และผู้เป็นเจ้าแห่งคณะคณะ (คณาธิป) ตลอดจนสรรพภูตอื่นผู้ก่ออุปสรรค—ล้วนสถิตอาศัยอยู่ตามทิศและทิศย่อย

योगिन्यःyoginīs
योगिन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), बहुवचन (pl.)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle: indeed)
उग्ररूपाःof fierce form
उग्ररूपाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउग्र + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (1st), बहुवचन (pl.); समासः—कर्मधारय (उग्रं रूपं यस्याः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चय (conjunction: and)
गणानाम्of the groups/hosts
गणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी-विभक्ति (6th/सम्बन्ध), बहुवचन (pl.)
अधिपाःlords/overseers
अधिपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), बहुवचन (pl.)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चय (and)
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), बहुवचन (pl.), सम्बन्धक (relative pronoun)
विघ्नभूताःhaving become obstacles
विघ्नभूताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविघ्न + भूत (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (1st), बहुवचन (pl.); समासः—तत्पुरुष (विघ्नरूपेण भूताः = become obstacles)
तथाlikewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb: likewise)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चय (and)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), बहुवचन (pl.)
दिग्विदिक्षुin the directions and intermediate directions
दिग्विदिक्षु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिक् + विदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), सप्तमी-विभक्ति (7th/अधिकरण), बहुवचन (pl.); समासः—द्वन्द्व (दिशः च विदिशः च)
समाश्रिताःhaving taken refuge/settled
समाश्रिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + आ + श्रि (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (1st), बहुवचन (pl.)

Narada (teaching within a technical/ritual context in Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Y
Yoginis
G
Ganas
V
Vighnas (obstacles)

FAQs

It maps obstacles to specific cosmic “spaces” (directions and inter-directions), implying that spiritual and ritual progress requires awareness, protection, and proper pacification of vighnas rather than ignoring them.

By acknowledging vighnas and fierce beings, the verse supports the bhakti principle of seeking refuge in the Divine (especially Vishnu in Narada Purana’s broader theology) and maintaining steadiness in worship despite impediments.

It reflects ritual-technical orientation: the use of dik (directions) and vidik (intermediate quarters) is foundational for planning rites, placements, and protective measures—knowledge aligned with Vedanga-style procedural precision in yajna and related karmakanda practice.