Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 117

The Explanation of Sandhyā and Related Daily Observances

Saṅdhyā-ādi Nitya-karma-Vidhi

महाबलो जयायुक्तो बलीशः सुमुखेश्वरी । भुजङ्गो रेवतीयुक्तः पिनाकी माधवीयुतः ॥ ११७ ॥

mahābalo jayāyukto balīśaḥ sumukheśvarī | bhujaṅgo revatīyuktaḥ pinākī mādhavīyutaḥ || 117 ||

พระองค์ทรงมหาพละ ประกอบด้วยชัยา; บลีศะทรงร่วมกับสุมุเขศวรี. ภุชังคะ (ผู้มีรูปเป็นนาค) ทรงสมานกับเรวตี; และปินากี ผู้ทรงคันศรปินากะ ทรงร่วมกับมาธวี.

महाबलःMahābala (greatly strong)
महाबलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-बल (प्रातिपदिक; महा + बल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
जयायुक्तःaccompanied by Jayā
जयायुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजया-युक्त (प्रातिपदिक; जया + युक्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; विशेषण
बलीशःBalīśa (lord of the strong)
बलीशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबलिन्-ईश (प्रातिपदिक; बलिन् + ईश)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
सुमुखेश्वरीwith Sumukheśvarī
सुमुखेश्वरी:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसु-मुख-ईश्वरी (प्रातिपदिक; सु + मुख + ईश्वरी)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular (contextually, ‘with Sumukheśvarī’)
भुजङ्गःBhujaṅga (serpent)
भुजङ्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभुजङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
रेवतीयुक्तःaccompanied by Revatī
रेवतीयुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरेवती-युक्त (प्रातिपदिक; रेवती + युक्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; विशेषण
पिनाकीPinākī (bearer of the bow Pināka)
पिनाकी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (i-stem, ‘pinākī’)
माधवीयुतःaccompanied by Mādhavī
माधवीयुतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमाधवी-युत (प्रातिपदिक; माधवी + युत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; विशेषण

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

R
Revatī
P
Pināka
M
Mādhavī

FAQs

The verse functions as a mantra-like cluster of epithets, affirming divine power (strength and victory) and auspicious associations (consorts/energies), which is used to cultivate remembrance (smaraṇa) and reverence in worship.

By presenting concentrated divine names and attributes, it supports bhakti practices such as japa and kīrtana—devotion grows through repeated contemplation of the Lord’s victorious, protective, and auspicious nature.

The verse reflects mantra-usage and name-recitation methodology aligned with Vedāṅga concerns (especially śikṣā for correct sound and vyākaraṇa for precise forms), emphasizing accurate utterance and structured epithets in ritual recitation.