Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 107

Prāyaścitta for Mahāpātakas and the Sin-destroying Power of Viṣṇu-smaraṇa

नित्यं सन्निहितो मृत्युः संपदत्यंतचंचला । आसन्नमरणो देहस्तस्माद्दर्प्पं विमुचत ॥ १०७ ॥

nityaṃ sannihito mṛtyuḥ saṃpadatyaṃtacaṃcalā | āsannamaraṇo dehastasmāddarppaṃ vimucata || 107 ||

ความตายอยู่ใกล้เสมอ และความมั่งคั่งแปรปรวนยิ่งนัก กายนี้เข้าใกล้จุดจบทุกขณะ เพราะฉะนั้นจงละความทะนงตน

नित्यम्always
नित्यम्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (adverbial accusative): ‘always’
सन्निहितःpresent/nearby
सन्निहितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + नि + धा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (मृत्युः)
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
सम्पत्prosperity/fortune
सम्पत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्पद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
अत्यन्त-चञ्चलाextremely fickle
अत्यन्त-चञ्चला:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअत्यन्त (अव्यय/प्रातिपदिक) + चञ्चल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (‘अत्यन्तं चञ्चला’) विशेषणम् (सम्पत्)
आसन्न-मरणःone whose death is near
आसन्न-मरणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआसन्न (प्रातिपदिक/क्त-प्रत्ययान्त) + मरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (‘आसन्नं मरणं यस्य सः’) विशेषणम् (देहः)
देहःbody
देहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival): ‘therefore/from that’
दर्पम्pride
दर्पम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
विमुचतabandon/release (you all)
विमुचत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + मुच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद

Sanatkumara (teaching Narada in an instructive dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It teaches viveka (discernment) by reminding that death is always near and worldly fortune is unstable, so pride should be abandoned in favor of humility and spiritual striving.

By weakening darpa (ego-pride), the heart becomes receptive to bhakti; recognizing impermanence encourages taking refuge in the eternal—typically expressed in the Purana as devotion and surrender to Hari (Vishnu).

No specific Vedanga technique is taught in this verse; it functions as nīti/upadeśa—practical ethical instruction supporting sādhana by cultivating humility and detachment.