Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 163

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

केशास्थिनखदन्दाश्च भस्मापि नृपसत्तम । नयति विष्णुसदनं स्पृष्टा गाङ्गेन वारिणा ॥ १६३ ॥

keśāsthinakhadandāśca bhasmāpi nṛpasattama | nayati viṣṇusadanaṃ spṛṣṭā gāṅgena vāriṇā || 163 ||

ข้าแต่มหาราชผู้ประเสริฐ แม้เส้นผม กระดูก เล็บ ฟัน—กระทั่งเถ้าธุลี—เมื่อถูกต้องด้วยสายน้ำศักดิ์สิทธิ์แห่งคงคา ย่อมถูกนำไปสู่พระนิเวศของพระวิษณุ

केशhairs
केश:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
अस्थिbones
अस्थि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
नखnails
नख:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
दन्ताःteeth
दन्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction/particle: 'and')
भस्मashes
भस्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
नयतिleads/takes
नयति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
विष्णुसदनम्Vishnu’s abode
विष्णुसदनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु + सदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
स्पृष्टाhaving been touched
स्पृष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु) + क्त (Kta)
Formकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
गाङ्गेनby (the) Ganga-related
गाङ्गेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootगाङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)
वारिणाby water
वारिणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu
G
Ganga

FAQs

It teaches the extraordinary salvific power (tīrtha-māhātmya) of the Gaṅgā: even residual bodily elements or ashes gain a liberating connection that directs the departed toward Viṣṇu’s realm.

By naming “Viṣṇu-sadana” as the destination, the verse frames Gaṅgā-contact as an act that supports Viṣṇu-bhakti—linking sacred practice (tīrtha-sevā) with the grace-oriented goal of reaching the Lord.

It most directly reflects ritual application (kalpa/antyeṣṭi practice): the purification and merit associated with contact of Gaṅgā-water, especially relevant to post-death rites such as ash-immersion.