Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 54

Śokanivāraṇa: Non-brooding, Impermanence, Contentment, and Śuka’s Renunciation

आगमेन महान्येषां विनाश उपपद्यते । एतस्माद्योनिसंबंधाद्यो जीवन्परिमुच्यते ॥ ५४ ॥

āgamena mahānyeṣāṃ vināśa upapadyate | etasmādyonisaṃbaṃdhādyo jīvanparimucyate || 54 ||

ด้วยอำนาจแห่งคัมภีร์อาคม มหาบุรุษย่อมทำลายพันธนาการได้โดยสิ้นเชิง. และผู้ใดขณะยังมีชีวิต หลุดพ้นจากความผูกพันแห่งครรภ์และการเกิด (โยนิสัมพันธ์) อย่างสมบูรณ์—ผู้นั้นแลเป็นผู้หลุดพ้น॥๕๔॥

āgamenaby arrival/coming (of time)
āgamena:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootāgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying vināśaḥ)
yeṣāmof whom/of those
yeṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सम्बन्धवाचक (of whom/of those)
vināśaḥdestruction
vināśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvināśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
upapadyatearises/ensues/is possible
upapadyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√pad (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
etasmātfrom this
etasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
yoni-saṃbandhātfrom the connection with the womb/source
yoni-saṃbandhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootyoni (प्रातिपदिक) + saṃbandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (yoneḥ saṃbandhaḥ)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धवाचक (he who)
jīvanliving (while alive)
jīvan:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjīvat (प्रातिपदिक; शतृदन्त from √jīv)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृ-विशेषणम् (qualifies yaḥ)
parimucyateis freed/is released
parimucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√muc (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि/आत्मनेपदी प्रयोगः (is released/freed)

Sanatkumara (teaching Narada in the Moksha-Dharma dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It asserts that scriptural authority (Āgama) can lead to the destruction of bondage, culminating in jīvanmukti—release from the causal link to rebirth even before the body falls.

By emphasizing Āgama as valid guidance, it supports scripture-led devotion and disciplined practice; such aligned bhakti (and its allied sādhanas) can cut the sense of identity tied to birth and embodiment.

No specific Vedāṅga is taught in this verse; the practical takeaway is epistemic—reliance on śāstra/Āgama as pramāṇa (authoritative means) for correct practice leading toward moksha.