Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 43

Śokanivāraṇa: Non-brooding, Impermanence, Contentment, and Śuka’s Renunciation

नोपभोगात्परं किंचिद्धनिनो वाऽधनस्य वा । वाक्संप्रयोगाद्भृतानां नास्ति दुःखमनामयम् ॥ ४३ ॥

nopabhogātparaṃ kiṃciddhanino vā'dhanasya vā | vāksaṃprayogādbhṛtānāṃ nāsti duḥkhamanāmayam || 43 ||

ไม่ว่ามั่งมีหรือยากจน ผู้คนมักเห็นว่าไม่มีสิ่งใดเหนือกว่า(เพียง)การเสพสุข แต่สำหรับผู้พึ่งพิง คำพูดที่หยาบคายและบาดใจย่อมนำทุกข์ที่รักษาได้ยาก

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
upabhogātthan enjoyment
upabhogāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootupabhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; अपादान (ablative: ‘than/from enjoyment’)
parambeyond; higher
param:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘kiṃcit’ विशेषणम् (something beyond)
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चित (indefinite: anything)
dhaninaḥof the rich man
dhaninaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdhanin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of the wealthy’
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle: or)
adhanasyaof the poor man
adhanasya:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Rootadhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of the poor’
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
vāk-saṃprayogātfrom association/interaction by speech
vāk-saṃprayogāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootvāk (प्रातिपदिक) + saṃprayoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: वाचः संप्रयोगः); अपादान
bhṛtānāmof dependents; of servants
bhṛtānām:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhṛta (कृदन्त, √bhṛ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘of dependents/servants (those maintained)’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
astiis
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
duḥkhamsuffering
duḥkham:
Karta (कर्ता/विषयः)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
anāmayamfree from affliction
anāmayam:
Karta (कर्ता/विषयः)
TypeAdjective
Rootan- (नञ्) + āmaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-प्रयोगः; विशेषणम् ‘duḥkham’ (free from illness/affliction)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It teaches that while people chase enjoyment regardless of wealth, spiritual discipline begins with restraint—especially restraint of speech—because verbal harm creates deep, lingering suffering and obstructs peace of mind needed for moksha.

Bhakti is sustained by purity of heart and compassionate conduct; harsh speech toward those who depend on us generates pain and agitation, weakening humility and kindness—core qualities that nourish devotion to Vishnu.

It implicitly highlights Shiksha (proper, disciplined use of speech) and Vyakarana (careful expression), emphasizing that how one uses words is a practical form of dharmic training.