Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 94

Graha–Ketu–Utpāta Lakṣaṇas: Solar/Lunar Omens, Comets, Eclipses, and Calendar Rules

स्तम्भशूलांकुशाकारा आंतरिक्षाः प्रकीर्तिताः । नक्षत्रसंस्थिता दिव्या भौमा ये भूमिसंस्थिताः ॥ ९४ ॥

stambhaśūlāṃkuśākārā āṃtarikṣāḥ prakīrtitāḥ | nakṣatrasaṃsthitā divyā bhaumā ye bhūmisaṃsthitāḥ || 94 ||

นิมิตในแดนกลาง (อันตรักษะ) กล่าวว่ามีรูปดุจเสา ดุจหอก และดุจตะขออังกุศะ ผู้ที่สถิตในหมู่ดาวฤกษ์เป็นทิพย์ ส่วนผู้ที่สถิตบนพื้นดินเรียกว่าเป็นภาคพื้น

स्तम्भ-शूल-अङ्कुश-आकाराःpillar-/spear-/goad-shaped
स्तम्भ-शूल-अङ्कुश-आकाराः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तम्भ (प्रातिपदिक) + शूल (प्रातिपदिक) + अङ्कुश (प्रातिपदिक) + आकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सूची-द्वन्द्व + तत्पुरुष-भाव: ‘having forms like pillar, spear, goad’
अन्तरिक्षाःatmospheric (ones)
अन्तरिक्षाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्रकीर्तिताःare declared
प्रकीर्तिताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-कीर्त् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘are said/declared’
नक्षत्र-संस्थिताःlocated among the stars
नक्षत्र-संस्थिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनक्षत्र (प्रातिपदिक) + संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘situated in the constellations’
दिव्याःcelestial (ones)
दिव्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; used as class-name
भौमाःterrestrial (ones)
भौमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभौम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
येwhich/who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; relative pronoun
भूमि-संस्थिताःsituated on the ground
भूमि-संस्थिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘situated on the earth’

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narada
S
Sanatkumara
N
Nakshatras

FAQs

It maps existence into graded realms—earthly, atmospheric, and stellar—reminding the seeker that embodied life spans multiple planes and that “divine” status is linked to subtler stations (like the nakṣatras), encouraging detachment and pursuit of liberation beyond all realms.

By distinguishing celestial and terrestrial conditions, it implicitly points to Bhakti as the means to transcend mere location or form—devotion to the Supreme is valued over attaining higher but still conditioned celestial placements.

Jyotiṣa (Vedic astronomy/astrology) is indicated through the reference to nakṣatras and “stationing,” supporting the Purāṇic use of celestial frameworks to describe cosmology and the ordering of beings.