Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 75

Nirukta, Phonetic Variants, and Vedic Dhātu–Svara Taxonomy

तथा बाहुलकादन्ये सौत्रलौकिकवैदिकाः । सर्वे सर्वगणीयाश्च तथानेकार्थवाचिनः ॥ ७५ ॥

tathā bāhulakādanye sautralaukikavaidikāḥ | sarve sarvagaṇīyāśca tathānekārthavācinaḥ || 75 ||

ฉันนั้น ด้วยความแพร่หลายในการใช้ ถ้อยคำอื่น ๆ จึงนับว่าอยู่ในแบบ ‘สูตระ’ ‘โลกิกะ’ หรือ ‘ไวทิกะ’ ทั้งหมดควรรวมไว้ในหมวดไวยากรณ์ที่เกี่ยวข้อง และหลายคำยังมีความหมายได้หลายประการ

तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
बाहुलकात्from (the principle of) abundance/irregularity
बाहुलकात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootबाहुलक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सौत्रलौकिकवैदिकाःsūtra-based, worldly, and Vedic
सौत्रलौकिकवैदिकाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसौत्र + लौकिक + वैदिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; त्रि-पद-द्वन्द्वः (sautra, laukika, vaidika)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वगणीयाःbelonging to all groups/gaṇas
सर्वगणीयाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + गणीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (fit to be counted in all groups / belonging to all gaṇas)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
अनेकार्थवाचिनःhaving multiple meanings
अनेकार्थवाचिनः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनेक + अर्थ + वाचिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (speaking/denoting many meanings)

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It affirms that sacred understanding depends on disciplined interpretation of language—Vedic, sūtra-based, and common usage—so that dharma and mokṣa teachings are grasped without confusion.

Indirectly: bhakti is nourished by right comprehension of scripture; recognizing multiple meanings and proper registers helps a devotee avoid misreading mantras and śāstric instructions.

Vyākaraṇa (grammar): the verse points to classification by usage (laukika/vaidika/sūtra), grouping into gaṇas, and awareness that many terms are anekārtha (polysemous).