Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 9

Vyākaraṇa-saṅgraha: Pada–Vibhakti–Kāraka–Lakāra–Samāsa

आधारे चापि विप्रेंद्र रक्षार्थानां प्रयोगतः । ईप्सितं चानीप्सितं यत्तदपादानकं स्मृतम् ॥ ९ ॥

ādhāre cāpi vipreṃdra rakṣārthānāṃ prayogataḥ | īpsitaṃ cānīpsitaṃ yattadapādānakaṃ smṛtam || 9 ||

โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐ ในการใช้จริง แม้เกี่ยวกับสิ่งเป็นฐานรองรับ (ādhāra) หากมีการนำสิ่งใดมาใช้เพื่อการคุ้มครอง—จะพึงปรารถนาหรือไม่พึงปรารถนาก็ตาม—สิ่งนั้นย่อมถือเป็น ‘อปาทาน’ (ความหมายแห่งการแยกออก/วิภัตติที่ห้า)

आधारेin the support/base
आधारे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootआधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/सम्भावनार्थक-अव्ययम् (also/even)
विप्र-इन्द्रO best of Brahmins
विप्र-इन्द्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विप्राणाम् इन्द्रः)
रक्षा-अर्थानाम्of purposes of protection
रक्षा-अर्थानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरक्षा + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुष-भावः ‘रक्षायै अर्थः’ → ‘रक्षार्थः’
प्रयोगतःaccording to usage / by application
प्रयोगतः:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeIndeclinable
Rootप्रयोग (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम् (ablatival adverb) = पञ्चमी-अर्थे ‘from/according to usage’
ईप्सितम्the desired (object)
ईप्सितम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootईप्सित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √आप्/ईप्स्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; भूतकृदन्त-विशेष्यभावः (desired)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
अनीप्सितम्the undesired (object)
अनीप्सितम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअनीप्सित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √आप्/ईप्स्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; नञ्-पूर्वकः (undesired)
यत्which
यत्:
सम्बन्ध (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative)
तत्that
तत्:
सम्बन्ध (Correlative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशक-सर्वनाम (correlative)
अपादानकम्(is) the ablative-function (apādāna)
अपादानकम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअपादानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कारकनाम (name of kāraka)
स्मृतम्is said/remembered (as)
स्मृतम्:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

N
Narada

FAQs

It shows that Moksha-Dharma instruction in the Narada Purana includes disciplined Vedic learning: precise speech (Vyākaraṇa) is treated as a supporting limb (Vedāṅga) for clarity in dharma and right understanding.

Indirectly: by refining correct meaning through grammar, it prevents misunderstanding of scriptural statements that guide devotion; accurate comprehension supports steady bhakti rather than confusion from faulty interpretation.

Vyākaraṇa (Sanskrit grammar), specifically the kāraka called apādāna (ablative/source of separation), including its application in protective contexts (rakṣārtha-prayoga) whether the object involved is desired (īpsita) or undesired (anīpsita).