Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 17

Kalpa-Lakṣaṇa and Gṛhya-Kalpa: Classifications, Purifications, Implements, and Spatial Rite-Design

ये भ्रमन्ति सदाकाशे पतङ्गाद्या भयङ्कराः । तेषां प्रहरणार्थाय मतं प्रोद्धरणं द्विज ॥ १७ ॥

ye bhramanti sadākāśe pataṅgādyā bhayaṅkarāḥ | teṣāṃ praharaṇārthāya mataṃ proddharaṇaṃ dvija || 17 ||

โอ ทวิชะ! เหล่าสัตว์น่ากลัวตั้งแต่พวกแมลงมีปีกที่เที่ยวไปในท้องฟ้าเสมอ เพื่อโจมตีให้ร่วงลง วิธีที่ยอมรับคือการขว้างอาวุธขึ้นไปเบื้องบน

येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
भ्रमन्तिwander/roam
भ्रमन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सदाalways
सदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
पतङ्गmoth/insect
पतङ्ग:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपतङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप (समासाङ्ग)
आद्याःbeginning with moths etc.
आद्याः:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (अव्ययीभाव-प्राय): पतङ्गाद्याः = पतङ्गः आदिः येषां ते (beginning with moths etc.)
भयङ्कराःterrifying
भयङ्कराः:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभयङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (ये)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सर्वनाम
प्रहरणstriking/weapon
प्रहरण:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रहरण (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक-रूप (समासाङ्ग)
अर्थायfor the purpose
अर्थाय:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; तत्पुरुष-समासः: प्रहरणार्थाय = प्रहरणस्य अर्थाय (for the purpose of striking/warding off)
मतम्the view/decision
मतम्:
Karta (वाक्य-प्रधान)
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधार)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘opinion/decision’
प्रोद्धरणम्removal/extraction
प्रोद्धरणम्:
Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootप्र-उद्-हृ (धातु) + ल्युट्/अन (कृदन्त-नाम)
Formकृदन्त-नाम (action noun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘उद्धरण’ = removal/extraction
द्विजO twice-born
द्विज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Narada (in instruction to a dvija interlocutor within the Moksha-Dharma discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It highlights that dharma is not merely intention but also right method (vidhi): even in confronting fear or danger, one should follow the approved, disciplined procedure rather than act impulsively.

Indirectly, it supports bhakti by emphasizing orderly conduct and self-control; devotion in Narada Purana is repeatedly paired with right living (ācāra), where actions are performed according to proper guidance.

It reflects the Purāṇic didactic style aligned with Kalpa/ritual procedure—stressing correct application (vidhi) and terminology for action (praharaṇa, proddharaṇa) rather than speculative theory.