Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 82

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

यदा समस्तदेहेषु पुमानेको व्यवस्थितः । तददा हि को भवान्कोऽहमित्येतद्विफलं वचः ॥ ८२ ॥

yadā samastadeheṣu pumāneko vyavasthitaḥ | tadadā hi ko bhavānko'hamityetadviphalaṃ vacaḥ || 82 ||

เมื่อรู้แจ้งว่า “ปุรุษะ” องค์เดียว (อาตมัน) สถิตอยู่ในกายทั้งปวงแล้ว ถ้อยคำว่า “ท่านคือใคร เราคือใคร” ย่อมไร้ความหมายไป

यदाwhen
यदा:
सम्बन्ध/कालाधिकरण (Temporal relation/Adverbial time)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb/conjunction): 'when'
समस्त-देहेषुin all bodies
समस्त-देहेषु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमस्त (विशेषण-प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; समस्तदेह = 'all bodies' (समस्तः देहः)
पुमान्the Person (Self)
पुमान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
एकःone
एकः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् पुमानम्
व्यवस्थितःabides/stands established
व्यवस्थितः:
कर्तृ-सम्बन्ध (Predicative to subject)
TypeVerb
Rootवि + अव + √स्था (धातु) → व्यवस्थित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि/भूतकृदन्तः (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'स्थितः' = 'is established/abides' (used predicatively)
तद्then
तद्:
सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे/सम्बन्धसूचक-अव्यय (then/thereupon) as part of 'तददा'
अदाat that time
अदा:
सम्बन्ध/कालाधिकरण (Temporal connector)
TypeIndeclinable
Rootअदा/अदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then/at that time); with तद् → तददा
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Emphasis/connector)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
कःwho
कः:
कर्ता/प्रश्न (Interrogative subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
भवान्you (honorific)
भवान्:
कर्ता (Subject in quoted question)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific 'you')
कःwho
कः:
कर्ता/प्रश्न (Interrogative subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject in quoted question)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यादि-निपात (quotative particle)
एतत्this
एतत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् वचः
विफलम्fruitless
विफलम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् वचः
वचःspeech/statement
वचः:
कर्ता/वाक्यविषय (Subject/topic: 'speech')
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-Dharma dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It teaches that realizing the single Self (Puruṣa/Ātman) present in every body dissolves ego-based separation; social identity and “otherness” lose ultimate meaning, which is a direct pointer to moksha through right knowledge.

By removing the sense of “I” and “you,” it supports pure bhakti where the devotee sees the Lord’s presence in all beings; devotion becomes free from pride, rivalry, and hatred, aligning conduct with compassion and reverence.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught here; the practical takeaway is ethical and contemplative—train perception to see the same Self in all, which disciplines speech and behavior.