Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 44

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

क्षत्ता सौवीरराज्यस्य विष्टियोग्यममन्यत । स राजा शिबिकारूढो गंतुं कृतमतिर्द्विज ॥ ४४ ॥

kṣattā sauvīrarājyasya viṣṭiyogyamamanyata | sa rājā śibikārūḍho gaṃtuṃ kṛtamatirdvija || 44 ||

โอ พราหมณ์ผู้เกิดสองครั้ง! ข้าราชบริพาร (กษัตตา) แห่งแคว้นเสาวีระเห็นว่าเขาเหมาะแก่แรงงานเกณฑ์ (วิษฏิ) พระราชาประทับบนเสลี่ยงและทรงตั้งพระทัยจะเสด็จต่อไป

kṣattāthe attendant (kṣattā)
kṣattā:
Karta (कर्ता) of amanyata
TypeNoun
Rootkṣattṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘charioteer/attendant’ (kṣattā)
sauvīra-rājyasyaof the Sauvīra kingdom
sauvīra-rājyasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (genitive relation) to kṣattā
TypeNoun
Rootsauvīra (प्रातिपदिक) + rājya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Ṣaṣṭhī (Genitive, 6th), Ekavacana; tatpuruṣa: ‘sauvīrasya rājyaṃ’ (the kingdom of Sauvīra)
viṣṭi-yogyamfit for forced labor
viṣṭi-yogyam:
Karma (कर्म) (object-complement) of amanyata
TypeAdjective
Rootviṣṭi (प्रातिपदिक) + yogya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: ‘viṣṭyā yogyaḥ’ (fit for forced labor)
amanyataconsidered; thought
amanyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
FormLaṅ (Imperfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada; ‘he considered’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता) (of implied action in 2nd half)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; pronoun
rājāthe king
rājā:
Apposition to saḥ (कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
śibikā-rūḍhaḥseated in a palanquin
śibikā-rūḍhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rājā/saḥ
TypeAdjective
Rootśibikā (प्रातिपदिक) + rūḍha (कृदन्त, क्त from √ruh)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; PPP (क्त) from √ruh (रुह्) ‘to mount’; tatpuruṣa: ‘śibikāyāṃ rūḍhaḥ’ (mounted in a palanquin)
gantumto go
gantum:
Prayojana (प्रयोजन) / infinitival purpose
TypeVerb
Root√gam (धातु) + gantum (तुमुन्-प्रत्यय)
FormTumunanta infinitive (तुमुन्), ‘to go’; expresses purpose
kṛta-matiḥresolved; determined
kṛta-matiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rājā/saḥ
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त, क्त from √kṛ) + mati (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; bahuvrīhi: ‘kṛtā matiḥ yasya’ (whose mind is made up/resolved)
dvijaO brahmin
dvija:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana

Narrator (Purana narration in context; dialogue frame traditionally involves Narada and Sanatkumara, but this verse is narrative description).

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

S
Sauvira
R
Raja (King)
K
Kṣattā (royal attendant)

FAQs

It highlights how worldly power operates through compulsion (viṣṭi) and sets up a dharmic reflection: coercive authority binds one to karmic consequences, whereas mokṣa-oriented life requires restraint, compassion, and justice.

Indirectly, it contrasts royal pride and coercive action with the humility central to bhakti; devotion to Vishnu is strengthened when rulers and individuals act without exploiting others and cultivate compassion as a divine quality.

Vyākaraṇa-based clarity of technical terms is relevant: the verse uses the administrative-dharmic term viṣṭi (corvée/forced labor), reminding readers that precise understanding of such terms is necessary when interpreting dharma narratives in Purāṇic literature.