Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 24

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

आसीञ्चेतः समासक्तं न तथा ह्यच्युते मुने । विमुक्तराज्यतनयः प्रोज्झिताशेषबांधवः ॥ २४ ॥

āsīñcetaḥ samāsaktaṃ na tathā hyacyute mune | vimuktarājyatanayaḥ projjhitāśeṣabāṃdhavaḥ || 24 ||

ดูก่อนฤๅษี ณ ที่นั้นจิตของเขาผูกพันยิ่งนัก แต่หาได้ผูกพันต่อพระอจยุตะไม่ แม้ละทิ้งราชสมบัติและบุตร และสละญาติทั้งปวงแล้ว ใจก็มิได้ตั้งมั่นในภักดีต่อพระผู้ไม่เสื่อมสลายอย่างเสมอภาค॥๒๔॥

āsītwas
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी; ‘was’
cetaḥmind
cetaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
samāsaktamattached
samāsaktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-āsakta (प्रातिपदिक; from √sañj/√asaj with उपसर्ग sam-ā-)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘attached/absorbed’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
tathāso/that much
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): thus/so (to that extent)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle): indeed/for
acyutein Acyuta (Vishnu)
acyute:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; (विषय/आश्रय) ‘in/with regard to Acyuta (Vishnu)’
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
vimukta-rājya-tanayaḥthe son who had renounced the kingdom
vimukta-rājya-tanayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvimukta (प्रातिपदिक) + rājya (प्रातिपदिक) + tanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: विमुक्तं राज्यं यस्य (one who has renounced the kingdom) + तनयः (son)
projjhita-aśeṣa-bāndhavaḥone who had abandoned all kinsmen
projjhita-aśeṣa-bāndhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprojjhita (प्रातिपदिक; from √hā with प्र-उद्) + aśeṣa (प्रातिपदिक) + bāndhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: अशेषान् बान्धवान् प्रोज्झितः (one who has abandoned all relatives)

Sanatkumara (to Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

A
Acyuta (Vishnu)

FAQs

It teaches that external renunciation—leaving kingdom, family, and social ties—does not by itself culminate in liberation unless the same intensity of attachment is redirected toward Acyuta (Vishnu).

The verse contrasts worldly detachment with true bhakti: the heart must become firmly attached to Vishnu; otherwise, renunciation remains incomplete because the mind still clings elsewhere.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught directly here; the practical takeaway is psychological discipline—training the citta to rest in Vishnu rather than merely changing external circumstances.