Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 98

Threefold Suffering, Twofold Knowledge, and the Definition of Bhagavān (Vāsudeva); Prelude to Keśidhvaja–Janaka Yoga

तदा संसारपांथस्य याति मोहश्रमः शमम् । मोहश्रमे शमं याते स्वच्छांतःकरणः पुमान् ॥ ९६ ॥

tadā saṃsārapāṃthasya yāti mohaśramaḥ śamam | mohaśrame śamaṃ yāte svacchāṃtaḥkaraṇaḥ pumān || 96 ||

ครั้นนั้นบนหนทางแห่งสังสารวัฏ ความอ่อนล้าที่เกิดจากโมหะย่อมสงบลง เมื่อความเหนื่อยล้าแห่งโมหะดับแล้ว อันตหกรณะคือใจและปัญญาของผู้นั้นย่อมผ่องใสบริสุทธิ์

तदाthen
तदा:
काल-अधिकरण (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
संसार-पन्थस्यof the path of worldly existence
संसार-पन्थस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootसंसारपन्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (संसारस्य पन्थाः)
यातिgoes/attains
याति:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मोह-श्रमःthe fatigue of delusion
मोह-श्रमः:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootमोहश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; समासः तत्पुरुष (मोहजन्यः श्रमः)
शमम्to calm/cessation
शमम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
मोह-श्रमेwhen/where delusive fatigue (is)
मोह-श्रमे:
अधिकरण (सप्तमी)
TypeNoun
Rootमोहश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; समासः तत्पुरुष
शमम्cessation
शमम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यातेhaving gone/when it has gone
याते:
अधिकरण (सप्तमी absolute)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त (past passive participle), सप्तमी-एकवचन/सप्तमी-द्विवचन रूप; अत्र ‘सप्तमी-एकवचन’ (याते = गते) ‘मोहश्रमे’ इत्यस्य सापेक्षम्; भावे/काले प्रयोगः
स्वच्छ-अन्तःकरणःwith a purified inner organ (mind)
स्वच्छ-अन्तःकरणः:
विशेषण (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वच्छ + अन्तःकरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारय (स्वच्छं अन्तःकरणं यस्य)
पुमान्a man/person
पुमान्:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada on Moksha-dharma and inner purification)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It identifies moha (delusion) as the primary cause of exhaustion on the saṃsāra path and teaches that liberation-oriented progress begins when delusion subsides, producing antaḥkaraṇa-śuddhi (clarity and purity of the inner mind).

While the verse speaks in terms of śama and inner clarity, in the Narada Purana this clarity is a key prerequisite for steady devotion—when moha quiets, the heart becomes fit for single-pointed remembrance and worship of Bhagavan (often Vishnu).

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is sādhana-oriented—cultivating śama (mental calm) and antaḥkaraṇa-śuddhi as foundational disciplines supporting all Vedic practice.