Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 68

The Narration of the Trayodaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months

एवं कृत्वा व्रतं विप्र महादेवप्रसादतः । भुक्त्वेह भोगानखिलानंते शिवपदं लभेत् ॥ ६८ ॥

evaṃ kṛtvā vrataṃ vipra mahādevaprasādataḥ | bhuktveha bhogānakhilānaṃte śivapadaṃ labhet || 68 ||

โอ พราหมณ์! เมื่อปฏิบัติวรตดังนี้ ด้วยพระกรุณาแห่งมหาเทวะ ย่อมเสวยสุขทั้งปวงในโลกนี้ และในบั้นปลายย่อมบรรลุถึงศิวปท (แดน/ฐานะแห่งพระศิวะ)

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
kṛtvāhaving performed
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त) ‘having done’
vratamvow/observance
vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
FormNeuter; Accusative singular (द्वितीया एकवचन)
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Vocative singular (सम्बोधन एकवचन)
mahādeva-prasādataḥby/from Mahādeva’s grace
mahādeva-prasādataḥ:
Hetu/Source (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootmahādeva + prasāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Ablative singular (पञ्चमी एकवचन); ‘from the grace of Mahādeva’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त) ‘having enjoyed/eaten’
ihahere (in this world)
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण; स्थान)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (देशवाचक)
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Accusative plural (द्वितीया बहुवचन)
akhilānall
akhilān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Accusative plural (द्वितीया बहुवचन); agrees with bhogān
anteat the end
ante:
Adhikaraṇa (अधिकरण; काल)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Locative singular (सप्तमी एकवचन) used adverbially ‘at the end’
śiva-padamŚiva’s state/abode
śiva-padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva + pada (प्रातिपदिक)
FormNeuter; Accusative singular (द्वितीया एकवचन); ‘state/abode of Śiva’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
labhetwould obtain
labhet:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative); Parasmaipada; 3rd person singular (प्रथमपुरुष एकवचन)

Narada

Vrata: unspecified Śiva-vrata (contextual)

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: shanta (peace)

M
Mahadeva
S
Shiva

FAQs

It states the phala (result) of correctly performing a vrata: Mahādeva’s grace grants both worldly fulfillment (bhoga) and the highest end—attaining Śiva-pada—showing how disciplined observance can culminate in liberation.

The verse centers results on “mahādeva-prasāda” (Śiva’s grace), implying that the vow is not merely mechanical ritual but an act of devotion whose success depends on divine favor and surrender.

It highlights Kalpa-style ritual discipline through “vrata” (regulated observance) and its stated phala; the verse functions like a concise phala-shruti that guides practitioners on the expected outcomes of proper ritual performance.