Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 79

The Account of the Ekādaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months

एवं कृत्वा विधानेनामलक्यां पूजनादिकम् । सितैकादश्यां तपस्ये व्रजेद्विष्णोः परं पदम् ॥ ७९ ॥

evaṃ kṛtvā vidhānenāmalakyāṃ pūjanādikam | sitaikādaśyāṃ tapasye vrajedviṣṇoḥ paraṃ padam || 79 ||

เมื่อกระทำการบูชาอามลกีและพิธีเกี่ยวเนื่องตามแบบแผนดังนี้แล้ว ในวันเอกาทศีข้างขึ้นเดือนตปัสยะ (ผาลคุน) ย่อมเข้าถึงพระบรมสถานของพระวิษณุ

एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive): ‘having done’
विधानेनby the prescribed procedure
विधानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
आमलक्याम्in/at Āmalakī (observance)
आमलक्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआमलकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
पूजनादिकम्worship and related rites
पूजनादिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूजन + आदिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः (पूजनम् आदिः यस्य)
सिता-एकादश्याम्on the bright Ekādaśī
सिता-एकादश्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसिता + एकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; कर्मधारयः (सिता एकादशी)
तपस्येin Tapasya month (Phālguna)
तपस्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; मास-नाम (Tapasya = Phālguna)
व्रजेत्should go/attain
व्रजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (पदम्)
पदम्abode/state
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada in dialogue context)

Vrata: Āmalakī-vrata (contextual)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu
A
Amalaki
E
Ekadashi

FAQs

It links correct observance of a specific vrata—āmalakī worship on the bright Ekādaśī of Tapasya (Phālguna)—with the highest goal: reaching Viṣṇu’s supreme abode (parama-pada), presenting ritual devotion as a direct mokṣa-oriented practice.

Bhakti is expressed here as disciplined worship (pūjā) performed “according to vidhi” on Ekādaśī; the promised fruit is proximity to Viṣṇu, showing that regulated devotional observances (vrata + pūjā) are upheld as potent means to divine attainment.

It highlights ritual injunction (kalpa-style vidhi) and calendrical timing—bright Ekādaśī and the month Tapasya (Phālguna)—reflecting applied knowledge of sacred observance schedules (tithi/māsa) used in Purāṇic vrata practice.