Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 21

The Narration of the Navamī Vow Observed Across the Twelve Months

एवं बलिं विधायाथ भुक्त्वा पवान्नमेव च । द्विजेभ्यो दक्षिणां दत्वा व्रतं तत्र समापयेत् ॥ २१ ॥

evaṃ baliṃ vidhāyātha bhuktvā pavānnameva ca | dvijebhyo dakṣiṇāṃ datvā vrataṃ tatra samāpayet || 21 ||

ครั้นทำพิธีพลี (บะลี) แล้ว จึงฉันแต่ภักษาอันบริสุทธิ์เท่านั้น มอบทักษิณาแก่ทวิช แล้วจึงปิดท้ายวรตะ ณ ที่นั้นตามพิธี

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus/in this manner)
बलिम्an offering (bali)
बलिम्:
कर्म (Karma/Object) (विधाय-क्रियायाः)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विधायhaving performed
विधाय:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive; adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु) → विधाय (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive): “having performed/made”
अथthen
अथ:
सम्बन्ध/क्रमसूचक (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक/आरम्भार्थक (then/thereupon)
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) → भुक्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive): “having eaten”
पव-अन्नम्the ritual food (pavānna)
पव-अन्नम्:
कर्म (Karma/Object) (भुक्त्वा-क्रियायाः)
TypeNoun
Rootपव (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (पवस्य अन्नम् = food of/for Pava; here: a specific ritual food/naivedya)
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (particle: indeed/only)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
द्विजेभ्यःto the brahmins
द्विजेभ्यः:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), बहुवचन
दक्षिणाम्a gift/fee (dakṣiṇā)
दक्षिणाम्:
कर्म (Karma/Object) (दत्वा-क्रियायाः)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दत्वाhaving given
दत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive): “having given”
व्रतम्the vow/observance
व्रतम्:
कर्म (Karma/Object) (समापयेत्-क्रियायाः)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere/then
तत्र:
देशाधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/प्रसङ्गवाचक (there/then)
समापयेत्should conclude/complete
समापयेत्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootसम् + आप् (धातु) → समापय (णिच्) (धातु-प्रयोग)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; causative sense: “should cause to be completed/should conclude”

Narada (instructional narration within the vrata-vidhi context, as transmitted in the Narada Purana dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

D
Dvija (Brahmanas)
V
Vrata
B
Bali
D
Dakshina

FAQs

It teaches that a vrata is spiritually complete only when it ends with disciplined conduct: offering the prescribed bali, consuming sanctified food, and honoring learned dvijas with dakṣiṇā—uniting devotion with ethical giving.

By emphasizing sanctified action—offering (bali), mindful consumption (pavānna), and respectful giving (dakṣiṇā)—the verse frames bhakti as devotion expressed through reverent ritual and service to the worthy.

It reflects Kalpa (ritual procedure): the correct sequence for concluding a vow—bali-vidhāna, regulated bhojana, and dakṣiṇā—showing the practical discipline of vrata-samāpana.