सांख्याचार्यो हि मतिमान् कपिलो ब्राह्मणो वरः उभावपि महात्मानौ स्तुवन्तौ क्षेत्रतत्परौ //
sāṃkhyācāryo hi matimān kapilo brāhmaṇo varaḥ ubhāvapi mahātmānau stuvantau kṣetratatparau //
แท้จริงกบิลผู้มีปัญญา—พราหมณ์ผู้ประเสริฐและอาจารย์แห่งสางขยะ—(อยู่ ณ ที่นั้น); และทั้งสองเป็นมหาตมะ อุทิศตนต่อเขตศักดิ์สิทธิ์นั้น พร้อมสรรเสริญอยู่เนืองนิตย์।
This verse does not address pralaya directly; it highlights kṣetra-bhakti—devotion to a sacred place—by presenting Kapila and another great soul as constant praisers of the holy kṣetra.
By elevating Kapila’s kṣetra-devotion, the verse supports a Purāṇic ethic for householders and rulers alike: honor sacred places, support worship and pilgrimage, and cultivate reverence for dharmic exemplars (mahātmans) who sustain spiritual culture.
No specific Vāstu or temple-construction rule is stated; the ritual takeaway is the value of kṣetra-stuti (praise of the sacred site) as a devotional act associated with tīrtha/kshetra worship.