प्रज्वलन्निव तेजोभिर् भाभिः स्वाभिस्तमोनुदः बभासे सर्वधर्मस्थः सहस्रांशुरिवांशुभिः //
prajvalanniva tejobhir bhābhiḥ svābhistamonudaḥ babhāse sarvadharmasthaḥ sahasrāṃśurivāṃśubhiḥ //
ด้วยเดชและรัศมีของตนเอง เขาประหนึ่งลุกโชติช่วง เป็นผู้ขจัดความมืด ดำรงอยู่ในธรรมทั้งปวง และส่องประกายดุจพระอาทิตย์ผู้มีพันรัศมี
This verse does not directly describe pralaya; it uses solar imagery to convey the dispelling of darkness (tamas), a moral-spiritual metaphor rather than a cosmological dissolution event.
It presents the ideal of being “sarva-dharma-stha” (firm in all dharmic duties): a king/householder should embody righteousness so fully that his conduct becomes ‘sun-like’—removing social and moral darkness through just rule, self-discipline, and visible integrity.
No direct Vāstu or ritual procedure is stated; however, the imagery of light dispelling darkness is commonly aligned with ritual purity and auspiciousness—principles that also underlie temple lighting, sanctum symbolism, and orientation toward the sun in Vāstu traditions.