Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyaya 93The Goddess’s Boons to Suratha and the Merchant (Conclusion of the Devi Mahatmyam)

श्रीदेव्युवाच यत्प्रार्थ्यते त्वया भूप त्वया च कुलनन्दन ।

मत्तस्तत्प्राप्यतां सर्वं परितुष्टा ददामि तत् ॥

śrīdevy uvāca yat prārthyate tvayā bhūpa tvayā ca kulanandana /

mattaḥ tat prāpyatāṃ sarvaṃ parituṣṭā dadāmi tat

พระเทวีผู้เป็นมงคลตรัสว่า “โอ้พระราชา และโอ้ผู้เป็นความปีติแห่งวงศ์ตระกูล สิ่งใดก็ตามที่ท่านทั้งสองปรารถนาจากเรา จงได้สิ่งนั้นทั้งหมด เราพอพระทัยแล้วจึงประทานให้”

श्री-देवीthe Blessed Goddess
श्री-देवी:
कर्ता (वक्ता)
TypeNoun
Rootश्रीदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः ‘auspicious goddess’ (honorific)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यत्whatever
यत्:
कर्म (यत् ... प्रार्थ्यते)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
प्रार्थ्यतेis asked for
प्रार्थ्यते:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘is requested’
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (agent in passive)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
भूपO king
भूप:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (agent in passive)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कुल-नन्दनO joy of (your) lineage
कुल-नन्दन:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootकुल + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘delight of the family’
मत्तःfrom me
मत्तः:
अपादान (source)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम
तत्that
तत्:
कर्म (प्राप्यताम्)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अन्वय-निर्देशक (correlative)
प्राप्यताम्let it be obtained
प्राप्यताम्:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग: ‘let it be obtained’
सर्वम्everything
सर्वम्:
कर्म (apposition to तत्)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘everything’
परितुष्टाbeing pleased
परितुष्टा:
कर्तृ-विशेषण (of speaker)
TypeAdjective
Rootपरि-तुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
ददामिI give
ददामि:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
कर्म (object of ददामि)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
Śrī Devī (Caṇḍikā) speaking to Suratha and Samādhi

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devī
Śrī Devī; Caṇḍikā (context); boon-giving Mother
Boon (vara) grantingDevī’s accessibilityGraceBhakti fruition

FAQs

Divine grace responds to inner orientation: the same Devī can fulfill divergent aims (royal restoration or liberating knowledge). The ethical lesson is to examine what one truly seeks when given the freedom to ask.

This is theophany and boon-bestowal—didactic narrative, not a pancalakṣaṇa element.

Devī’s ‘from me’ (mattaḥ) underscores non-duality of source: all attainments—material, heavenly, or liberative—are expressions of Śakti’s single sovereignty.