Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyaya 84The Gods’ Hymn after the Slaying of Mahishasura and the Goddess’ Boon

खड्गशूलगदादीनि यानि चास्त्राणि तेऽम्बिके ।

करपल्लवसङ्गीनि तैरस्मान् रक्ष सर्वतः ॥

khaḍgaśūlagadādīni yāni cāstrāṇi te 'mbike / karapallavasaṅgīni tairasmān rakṣa sarvataḥ

ข้าแต่อัมพิกา อาวุธทั้งหลายของพระองค์—เช่น ดาบ ตรีศูล คทา และอื่น ๆ—ซึ่งประสานอยู่กับยอดอ่อนแห่งพระหัตถ์อันอ่อนละมุน ขอด้วยอาวุธเหล่านั้นทรงคุ้มครองพวกเราจากทุกทิศทุกทางเถิด।

खड्गशूलगदादीनिswords, spears, maces, and the like
खड्गशूलगदादीनि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootखड्ग-शूल-गदा-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom/Acc, Pl); इतरेतर-द्वन्द्वः (खड्ग + शूल + गदा) + आदि-प्रत्ययार्थ (etc.)
यानिwhich
यानि:
सम्बन्ध/अन्वय (Relative pronoun)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom/Acc, Pl)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
अस्त्राणिweapons
अस्त्राणि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom/Acc, Pl)
तेthose
ते:
सम्बन्ध/अन्वय (Correlative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom/Acc, Pl); अन्वयार्थे (correlative)
अम्बिकेO Ambikā
अम्बिके:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootअम्बिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Feminine, Voc, Sg)
करपल्लवसङ्गीनिheld in (your) lotus-like hands
करपल्लवसङ्गीनि:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootकर-पल्लव-सङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom/Acc, Pl); षष्ठी-तत्पुरुषः (करपल्लवेन सङ्गीनि = held/attached to the hand-lotus)
तैःby those (weapons)
तैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Neuter, Instr, Pl)
अस्मान्us
अस्मान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, बहुवचन (Acc, Pl)
रक्षprotect
रक्ष:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन (Imperative, 2nd, Sg); परस्मैपदम्
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक/पर्याय (adverb: from all sides)
Devas

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devi (Ambika/Chandika/Durga)
Ambikā; protective martial Śakti
Protective invocationDivine iconographyDevotional poetics

FAQs

The verse sacralizes power: the same hands that are ‘tender’ also wield weapons—suggesting that true compassion may require the strength to prevent harm.

Devotional hymnody within carita; it supports the Purāṇic pedagogical goal of cultivating śaraṇāgati (taking refuge).

Weapons correspond to capacities of consciousness (cutting, piercing, crushing obstacles). The ‘tender hand’ metaphor indicates these powers are guided by maternal care, not cruelty.