Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

हा कष्टं किं तवानॆन कृतं देव! महीक्षिताः |

यदिन्द्रोपेन्द्रतुल्योऽयं नीतः प्रस्वापनीं दशाम् ||

hā kaṣṭaṁ kiṁ tavānena kṛtaṁ deva! mahīkṣitāḥ /

yad indropendratulyo ’yaṁ nītaḥ prasvāpanīṁ daśām ||

“โอ้ อนิจจา ช่างเป็นความลำบากยิ่ง! ข้าแต่นาถะ เหล่าผู้ครองแผ่นดินเหล่านี้ได้กระทำสิ่งใดแก่พระองค์ จนพระองค์—ผู้เสมอด้วยอินทราและอุเปนทรา—ถูกนำไปสู่สภาพหลับใหลอย่างลึกยิ่ง?”

alas!
:
Sambodhana (सम्बोधन/utterance)
TypeIndeclinable
Roothā (हा अव्यय)
FormExclamation (शोकसूचक-अव्यय)
kaṣṭamhow terrible!
kaṣṭam:
Bhāva (भाव/utterance)
TypeNoun
Rootkaṣṭa (कष्ट प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative singular; used as interjectional noun ‘misery!’
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative singular; interrogative
tavaby you / your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/agent/possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी) singular
anenaby this (person/thing)
anena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (तृतीया) singular
kṛtamdone
kṛtam:
Kriyā (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त), Neuter nominative/accusative singular; predicative: ‘done’
devaO lord!
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (देव प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative singular
mahīkṣitāO king!
mahīkṣitā:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahī (मही) + kṣit (क्षित्/क्षिति ‘ruler’)
FormMasculine, Vocative singular (address); tatpurusha: ‘ruler of the earth’
yatthat/since
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/relative connector)
TypeIndeclinable
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative particle (यत्) introducing clause; avyaya-like usage
indra-upendra-tulyaḥequal to Indra and Upendra
indra-upendra-tulyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootindra (इन्द्र) + upendra (उपेन्द्र) + tulya (तुल्य)
FormMasculine, Nominative singular; dvandva of Indra & Upendra as standard of comparison + adjective ‘equal’; agrees with ‘ayam’
ayamthis man (he)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative singular
nītaḥhas been brought
nītaḥ:
Karta (कर्ता, in passive construction)
TypeVerb
Rootnī (नी धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त), Masculine nominative singular; passive sense ‘has been led/brought’
prasvāpanīmsleep-inducing / of sleep
prasvāpanīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra- (प्र) + svapana (स्वपन) + ī (ई)
FormFeminine, Accusative singular; qualifies ‘daśām’
daśāmstate/condition
daśām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaśā (दशा प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative singular; object/complement with ‘nītaḥ’ (brought to a state)
Devas (gods) addressing Viṣṇu (Nārāyaṇa) who lies in yoganidrā; narrative voice within Devi Mahatmyam
Viṣṇu (Nārāyaṇa/Upendra)IndraMahāmāyā (Yoganidrā)
Yoganidrā / Mahāmāyā (sleep-power of Viṣṇu; later praised/invoked by the gods)
ShaktismDivine delusion (Māyā)Invocation and praise as salvific meansCosmic order threatened when the preserver sleeps

FAQs

Even the supreme protector (Viṣṇu) is shown as subject to a divinely-willed ‘state’ (yoganidrā), highlighting that cosmic functions operate through Śakti. Ethically, the verse models humility: the devas do not presume entitlement to rescue, but first acknowledge the gravity of the situation and seek the proper power through reverent address.

Primarily within ‘vaṁśānucarita/ākhyāna’ style mythic narrative used to teach dharma and theology; secondarily it supports ‘sarga/pratisarga’ worldview by explaining how cosmic stability depends on the coordination of Viṣṇu and Śakti (Māyā). It is not a manvantara or genealogical datum in itself.

‘Indropendratulya’ underscores that even the highest divine offices (Indra) and the cosmic preserver (Upendra/Viṣṇu) are, in manifestation, conditioned by Śakti’s modes. The ‘prasvāpanī daśā’ symbolizes tamasic withdrawal—when awareness is veiled, disorder rises—necessitating invocation of Mahāmāyā to reawaken luminous agency.