HomeMarkandeya PuranaAdhy. 8Shloka 172
Previous Verse
Next Verse

Shloka 172

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

हा वत्स ! हा पुत्र ! शिशो ! इत्येवं वदती मुहुः ।

कृशा विवर्णा विमनाः पांशुध्वस्तशिरोरुहा ॥

hā vatsa! hā putra! śiśo! ity evaṃ vadatī muhuḥ / kṛśā vivarṇā vimanāḥ pāṃśudhvastaśiroruhā

“โอ้ลูกน้อยของแม่! โอ้ลูกชายของแม่! โอ้เด็กน้อย!” นางร่ำไห้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า นางซูบผอม ซีดเผือด เศร้าหมอง เส้นผมสกปรกและเปรอะฝุ่น กระจัดกระจาย

हाalas!
हा:
सम्बोधन (Vocative exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक अव्यय (interjection of lament)
वत्सdear child
वत्स:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
हाalas!
हा:
सम्बोधन (Vocative exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक अव्यय
पुत्रson
पुत्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
शिशोO infant/child
शिशो:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (ओ-सम्बोधन)
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
वदतीspeaking, saying
वदती:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुहुःagain and again
मुहुः:
क्रियाविशेषण (Frequency adverb)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (repeatedly)
कृशाemaciated
कृशा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (स्त्री—भार्या)
विवर्णाpale, discolored
विवर्णा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविवर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
विमनाःdowncast, dejected
विमनाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविमनस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; -अस् अन्त; विशेषण
पांशुध्वस्तशिरोरुहाwhose hair is disheveled with dust
पांशुध्वस्तशिरोरुहा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपांशु-ध्वस्त-शिरोरुह (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: (पांशुना ध्वस्ताः शिरोरुहाः यस्याः)
Narrative voice (describing the queen’s lament)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Śoka (grief)Lamentation formulaeEmbodied sufferingMortality

FAQs

The Purāṇic narrative legitimizes grief while also revealing its consuming power; the detailed bodily markers of sorrow teach vairāgya (dispassion) by showing the inevitable vulnerability of human bonds.

Carita/didactic narration; it serves the moral arc of the episode rather than cosmological or genealogical cataloging.

The repeated cries (‘hā…hā…’) are a mantra-like negative echo: the mind circles loss; dust in the hair signifies the collapse of royal saṃskāra (refinement) into elemental reality (pṛthvī), a return to the ground.