Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 75The Fall and Restoration of Revatī Nakṣatra and the Birth of Raivata Manu

न तेऽपचारो नैवास्य मातुर्नायं कुलस्य ते ।

तस्य दौःशील्यहेतुस्तु रेवत्यन्तमुपागतम् ॥

na te 'pacāro naivāsya māturnāyaṃ kulasya te / tasya dauḥśīlyahetus tu revatyantam upāgatam

มิใช่ความผิดของท่าน มิใช่ของมารดา และมิใช่โทษของตระกูล แต่เหตุแห่งความประพฤติชั่วนั้นได้มาบังเกิดแก่เรวัตยันตะแล้ว

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
teof you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी/सम्बोधन-सम्भाव्य; here: षष्ठी एकवचन (Genitive singular)
apacāraḥoffence, wrongdoing
apacāraḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootapacāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
asyaof this (person)/his
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
mātuḥof (his) mother
mātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kulasyaof the family/lineage
kulasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
teof you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tasyaof that (one)/his
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
dauḥśīlyahetuḥthe cause of bad conduct
dauḥśīlyahetuḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdauḥśīlya + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dauḥśīlyasya hetuḥ)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्यय (adversative particle)
revatyantamRevatyanta (name)
revatyantam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootrevatyanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; proper name
upāgatamhaving come/reached
upāgatam:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootupa-√gam (गम्) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-द्वितीया एकवचन; here agreeing with implied ‘hetuḥ’ sense: ‘has come/has reached’ (उप + गम्)
Contextual speaker not explicitly marked in this verse (continues a narrative exchange preceding Ṛtavāgu’s speech in v.20)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Karmic causalityBlame vs. true causeCurse as moral-etiological device

FAQs

The verse separates apparent blame from underlying causality: moral disorder (dauḥśīlya) is attributed to a specific causal locus (Revatyanta), not indiscriminately to mother or clan. It models careful ethical attribution rather than collective condemnation.

Primarily Vamśānucarita (accounts of lineages/persons) and a narrative setup for an etiological event; it is not sarga/pratisarga proper, but belongs to the Purāṇic biographical-etiological storytelling mode.

‘Dauḥśīlya’ is treated as a transmissible condition with a definable ‘arrival’ (upāgata), hinting at subtle causation (saṃskāra/karma) that manifests through particular nodes rather than uniformly across relations.