Shloka 28

Adhyaya 71Madhu-Kaitabha

तद्गच्छ त्वं स्वधर्मेण परिपालय मेदिनीम् ।

पत्नी सहायः सर्वाश्च कुरु धर्मवतीः क्रियाः ॥

tad gaccha tvaṃ svadharmeṇa paripālaya medinīm | patnīsahāyaḥ sarvāś ca kuru dharmavatīḥ kriyāḥ ||

ฉะนั้นจงไป และตามหน้าที่แห่งตน (สวธรรมะ) จงพิทักษ์แผ่นดิน โดยมีพระชายาเป็นผู้เกื้อหนุน จงประกอบพิธีกรรมและการงานทั้งปวงให้เป็นไปตามธรรม

तत्therefore
तत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (प्रातिपदिक)
FormIndeclinable usage (अव्ययीभाव/particle-like) meaning 'therefore/then'
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormLoṭ (लोट्, Imperative), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
स्वधर्मेणby your own duty
स्वधर्मेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्व + धर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: स्वस्य धर्मः (one's own duty)
परिपालयprotect/govern
परिपालय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + पाल् (धातु)
FormLoṭ (लोट्, Imperative), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
मेदिनीम्the earth/realm
मेदिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमेदिनी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
पत्नीwith (your) wife
पत्नी:
Sahakāraka (सहकारक/सह)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); used as first member in compound with सहायक sense
सहायःas a companion
सहायः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसहाय (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used predicatively with implied 'being' (भू)
सर्वाःall
सर्वाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); conjunction (समुच्चय)
कुरुdo/perform
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormLoṭ (लोट्, Imperative), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
धर्मवतीःrighteous
धर्मवतीः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्मवत् (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
क्रियाःacts/rites
क्रियाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
An adviser/narrative speaker addressing the king
DharmaRājadharmaGṛhastha support (patnī-sahāya)Ritual propriety

FAQs

Kingship is framed as a dharmic stewardship: protection of the realm and performance of righteous conduct. The explicit mention of the wife as ‘sahāya’ reflects the Purāṇic ideal that household and royal duties are sustained through lawful partnership.

Anucarita within Manvantara: exemplary conduct and instruction embedded in a Manvantara-era story, illustrating dharma in practice.

‘Earth’ (medinī) can signify the embodied field of action; ruling it ‘by svadharma’ indicates mastery of one’s role without envy of another’s path. The wife-as-helper can symbolize śakti supporting dharmic action, though no explicit Devī-form is invoked here.