Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyaya 70The King Confronts the Rakshasa and Restores the Brahmin’s Wife

वयं बुभुक्षितास्तस्य मन्त्रोच्चाटनकर्मणा ।

क्व यामः सर्वयज्ञेषु स ऋत्विग् भवति द्विजः ॥

vayaṃ bubhukṣitās tasya mantroccāṭanakarmaṇā | kva yāmaḥ sarvayajñeṣu sa ṛtvig bhavati dvijaḥ ||

เพราะการขับไล่ด้วยอำนาจมนตร์ของเขา พวกเราจึงยังหิวโหยอยู่ จะไปที่ใดได้เล่า? ในทุกพิธียัญ พราหมณ์ผู้นั้นเป็นฤตวิช ผู้ประกอบพิธีเสมอ

वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
बुभुक्षिताःhungry
बुभुक्षिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबुभुक्षिता (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त/विशेषण (hungry)
तस्यof him/of that (priest)
तस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
मन्त्रोच्चाटनकर्मणाby the act of mantra-based banishing
मन्त्रोच्चाटनकर्मणा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमन्त्र + उच्चाटन + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः—मन्त्रेण उच्चाटनं यत् कर्म (determinative)
क्वwhere
क्व:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb: 'where')
यामःdo we go
यामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन, परस्मैपद
सर्वयज्ञेषुin all sacrifices
सर्वयज्ञेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + यज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन; कर्मधारयः—सर्वे यज्ञाः
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
ऋत्विक्the officiating priest
ऋत्विक्:
Apposition (समाधिकरण)
TypeNoun
Rootऋत्विज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पदान्त-व्यञ्जन (ऋत्विक् = ऋत्विज्)
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
द्विजःthe twice-born (brahmin)
द्विजः:
Apposition (समाधिकरण)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
Rākṣasa to the King

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Yajña as protected spaceAdharma’s frustrationRitual network and social influence

FAQs

Where dharma is institutionally strong (the brāhmaṇa serving widely), disruptive forces seek alternative targets. The verse implies the importance of consistent ritual and ethical community networks.

Ancillary dharma-ācāra material inside a story; not a direct pancalakṣaṇa category.

‘Hunger’ indicates craving that cannot feed on sacred order; when denied entry to yajña (inner discipline), it turns to sabotage the supports of that discipline.