Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyaya 70The King Confronts the Rakshasa and Restores the Brahmin’s Wife

राक्षस उवाच न वयं मानुषाहारा अन्ये ते नृप ! राक्षसाः ।

सुकृतस्य फलं यत्तु तदश्नीमो वयं नृप ॥

rākṣasa uvāca na vayaṃ mānuṣāhārā anye te nṛpa rākṣasāḥ | sukṛtasya phalaṃ yat tu tad aśnīmo vayaṃ nṛpa ||

ยักษ์กล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา พวกเราไม่ใช่ผู้กินเนื้อมนุษย์ นั่นเป็นยักษ์พวกอื่น ส่วนพวกเรา ข้าแต่พระราชา เสพแต่ผลแห่งสุกฤตะ คือผลบุญกุศลเท่านั้น”

rākṣasaḥthe rākṣasa (demon)
rākṣasaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
mānuṣa-āhārāḥeaters of human food (human-eaters)
mānuṣa-āhārāḥ:
Pratishedhya (प्रतिषेध्य/Predicate complement under negation)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक) + āhāra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
rākṣasāḥrākṣasas
rākṣasāḥ:
Pratishedhya (प्रतिषेध्य/Predicate complement)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
sukṛtasyaof merit / of good deeds
sukṛtasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootsukṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
phalamfruit, result
phalam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
yatwhich
yat:
Karma (कर्म/Object; correlating with tat)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्-प्रत्यय), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), adversative/emphatic
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object; correlative to yat)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
aśnīmaḥwe eat
aśnīmaḥ:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootaś (धातु)
FormPresent (लट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
Rākṣasa speaking to the King (rājā)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Karma and its fruitsEthical self-justification by adharma-beingsCritique of outward labels vs inner conduct

FAQs

The verse highlights a disturbing inversion: a rākṣasa claims refinement by rejecting literal cannibalism while still ‘consuming’ merit. It warns that harm can be subtle—attacking dharma and its rewards, not merely bodies.

Primarily Dharmānucarita/Upākhyāna (didactic narrative). It is not directly sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara-vaṃśānucarita in these lines, but serves moral instruction within narrative.

‘Eating the fruit of merit’ can symbolize parasitic appropriation of spiritual capital—when forces of tamas exploit yajña, tapas, or social harmony for their own survival.