Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Adhyaya 7Harishchandra Tested by Vishvamitra: The Gift of the Kingdom and the Pandava Curse-Backstory

तस्यानुयाति भार्येयं गृहीत्वा बालकं सुतम् ।

यस्य भृत्याः प्रयातस्य यान्त्यग्रे कुञ्जचरस्थिताः ॥

tasyānuyāti bhāryeyaṃ gṛhītvā bālakaṃ sutam |

yasya bhṛtyāḥ prayātasya yānty agre kuñjacara-sthitāḥ ||

พระมเหสีเสด็จตามหลัง อุ้มพระโอรสน้อยไว้ในอ้อมแขน และบรรดาข้ารับใช้ของบุรุษผู้กำลังจากไปนั้นเดินนำหน้า จัดตำแหน่งอยู่ท่ามกลางพุ่มไม้และพงพฤกษา

तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
अनुयातिfollows
अनुयाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-या (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भार्याwife
भार्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) + त्वा (प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having taken’
बालकम्child
बालकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
सुतम्son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बालकस्य विशेषण/अप्पोजिशन
यस्यwhose
यस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
भृत्याःservants
भृत्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
प्रयातस्यof (him) who has departed
प्रयातस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्र-या (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘यस्य’ इत्यस्य विशेषण
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
अग्रेin front
अग्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (in front)
कुञ्जचरmoving in thickets/groves
कुञ्जचर:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुञ्जचर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: कुञ्जे चरन्ति इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘स्थिताः’ इत्यस्य विशेषण
स्थिताःstanding, stationed
स्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘भृत्याः’ इत्यस्य विशेषण
Uncertain from the isolated verse (likely narrator within the Markandeya Purana’s discourse framework; needs surrounding verses to confirm whether Markandeya–Jaimini or another narrator)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaGrihastha (householder) attachmentDeparture/journey motifFamily bonds

FAQs

The verse paints a realistic social scene: when a man departs, family and dependents move with him—wife with child following, servants going ahead. In dharmic reflection, such imagery commonly underscores how worldly life is enmeshed in responsibilities and attachments; departure is rarely solitary, because one’s karma is interwoven with household bonds and dependents.

This verse is not directly sarga/pratisarga (creation), nor explicit manvantara (Manu cycles), nor vamsha/vamshanucharita (genealogy/dynastic history) on its face. It best fits ancillary narrative/dharma instruction that supports ethical reflection—often accompanying vamshanucharita-style storytelling or didactic episodes, but classification cannot be fixed without adjacent context.

Symbolically, the ‘wife with child’ can represent the inescapability of saṃsāric continuity (progeny, obligation), while ‘servants going ahead’ can suggest the momentum of prior actions and preparations that ‘precede’ the individual. The thicket setting (kuñja) evokes the liminal space between settled life and the forest—an archetypal threshold between worldly order and renunciant/unknown terrain.