Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Adhyaya 7Harishchandra Tested by Vishvamitra: The Gift of the Kingdom and the Pandava Curse-Backstory

विश्वामित्र उवाच ।

गच्छ गच्छ नृपश्रेष्ठ स्वधर्ममनुपालय ।

शिवश्च तेऽध्वा भवतु मा सन्तु परिपन्थिनः ॥

viśvāmitra uvāca gaccha gaccha nṛpaśreṣṭha svadharmam anupālaya / śivaś ca te ’dhvā bhavatu mā santu paripanthinaḥ

วิศวามิตรกล่าวว่า “ไปเถิด ไปเถิด โอ้ราชาผู้ประเสริฐ จงดำรงสวธรรมของตนโดยชอบ ขอให้หนทางของท่านเป็นมงคล และขออย่าให้มีอุปสรรคหรือศัตรูใด ๆ ระหว่างทาง”

viśvāmitraḥViśvāmitra
viśvāmitraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (1), Singular/एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect/लिट् (Liṭ), 3rd person/प्रथमपुरुष, Singular/एकवचन, Parasmaipada (परस्मैपद)
gacchago
gaccha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormImperative/लोट् (Loṭ), 2nd person/मध्यमपुरुष, Singular/एकवचन, Parasmaipada (परस्मैपद)
gacchago (indeed)
gaccha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormImperative/लोट् (Loṭ), 2nd person/मध्यमपुरुष, Singular/एकवचन, Parasmaipada (परस्मैपद); repetition for emphasis
nṛpa-śreṣṭhaO best of kings
nṛpa-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative/सम्बोधन (8), Singular/एकवचन; tatpuruṣa ‘best among kings’
sva-dharmamyour own duty
sva-dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative/द्वितीया (2), Singular/एकवचन; tatpuruṣa ‘one’s own duty’
anupālayafollow/maintain
anupālaya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpāl (धातु)
FormImperative/लोट् (Loṭ), 2nd person/मध्यमपुरुष, Singular/एकवचन, Parasmaipada (परस्मैपद); with preverb anu-
śivaḥauspicious/safe
śivaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (1), Singular/एकवचन; predicate adjective for adhvā
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive/षष्ठी (6), Singular/एकवचन
adhvāpath/journey
adhvā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhvan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (1), Singular/एकवचन
bhavatumay it be
bhavatu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormImperative/लोट् (Loṭ), 3rd person/प्रथमपुरुष, Singular/एकवचन, Parasmaipada (परस्मैपद)
may not/let not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेध-निपात), used with imperative/optative sense
santulet there be
santu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormImperative/लोट् (Loṭ), 3rd person/प्रथमपुरुष, Plural/बहुवचन, Parasmaipada (परस्मैपद)
paripanthinaḥobstructors/waylayers
paripanthinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparipanthin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (1), Plural/बहुवचन
Viśvāmitra (speaking to a king addressed as nṛpaśreṣṭha)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaSvadharmaRoyal duty (Kshatriya ethics)Auspicious benedictionProtection on a journey

FAQs

The verse reinforces svadharma as the stabilizing principle of ethical life: a ruler should not abandon role-based responsibility. The sage’s blessing links moral order (dharma) with practical well-being—when duty is upheld, one’s path is hoped to be ‘śiva’ (auspicious) and free from impediments.

This verse is not a direct exposition of sarga/pratisarga/manvantara/vaṁśa/vaṁśānucarita. It fits most closely under vaṁśānucarita-style narrative material (conduct and episodes involving notable persons—here, a sage counseling a king), serving as dharma-instruction embedded in story.

‘Path’ (adhvā) can be read as the inner course of action and consequence: svadharma is the alignment that removes ‘paripanthinaḥ’—inner obstacles like confusion, fear, and adharma-driven impulses. ‘Śiva’ here functions as auspiciousness itself: the benefic power that attends right action.