Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Adhyaya 61The Second Manvantara Begins: The Brahmin’s Swift Journey and Varuthini’s Temptation on Himavat

स्रजो वस्त्राण्यलङ्कारान् भोगभोज्यानुलेपनम् । दास्याम्यत्र तथाहन्ते स्मरेण वशगा हृता ॥

strajo vastrāṇy alaṅkārān bhoga-bhojyānulepanam | dāsyāmy atra tathāhante smareṇa vaśagā hṛtā ||

พวงมาลัย เครื่องนุ่งห่ม เครื่องประดับ ความรื่นรมย์ อาหาร และเครื่องลูบไล้หอม—ทั้งหมดนี้ข้าจักมอบให้ท่าน ณ ที่นี่ โอ้! ข้าถูกกามเทพทำให้หลงใหลและตกอยู่ใต้อำนาจแล้ว

स्रजःgarlands
स्रजः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्रज् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
वस्त्राणिgarments
वस्त्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
अलङ्कारान्ornaments
अलङ्कारान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअलङ्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
भोगenjoyment, pleasures
भोग:
Sambandha (सम्बन्ध/Compound member)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
भोज्यfood, edible things
भोज्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Compound member)
TypeNoun
Rootभोज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
अनुलेपनम्unguents, ointment
अनुलेपनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भोगभोज्यानुलेपनम्pleasures, foods, and ointments (as a set)
भोगभोज्यानुलेपनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभोग + भोज्य + अनुलेपन (प्रातिपदिक-समूह)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective copulative)
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
तथाthus, likewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus/in that manner)
अहन्तेindeed, I tell you
अहन्ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअहन्ते (अव्यय/निपातसमूह)
Formसम्बोधन/आश्वासनार्थक निपात (particle; emphatic/assuring)
स्मरेणby Love (Kāma)
स्मरेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वशगाsubjugated, under control
वशगा:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootवशग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (of speaker)
हृताcarried away, captivated
हृता:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle/भूतकर्मणि कृदन्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि
Varūthinī (to Brāhmaṇa)

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "hasya", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Kāma (Smara)
TemptationKāmaSensual allureBondage through desire

FAQs

The verse exposes the mechanics of temptation: pleasure is offered as a comprehensive package (comfort, beauty, taste, luxury). Naming Smara (Kāma) acknowledges desire as a potent force that can override discernment.

Not pancalakṣaṇa; it is a narrative illustration of kāma vs dharma.

The list of objects corresponds to sensory channels (sight, touch, taste, smell). Esoterically, it depicts the outward flow of consciousness into viṣaya (sense-objects), the root of distraction from svadharma.