Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyaya 6Balarama’s Dilemma, Drunken Wanderings in Revata’s Grove, and the Slaying of the Suta

तीर्थेष्वाप्लावयिष्यामि तावदात्मानमात्मना ।

कुरूणां पाण्डवानां च यावदन्ताय कल्पते ॥

tīrtheṣv āplāvayiṣyāmi tāvad ātmānam ātmanā / kurūṇāṃ pāṇḍavānāṃ ca yāvad antāya kalpate

จนกว่าจะถึงกาลอันเหมาะสมที่จะยุติศึกระหว่างกุรุและปาณฑพ ข้าพเจ้าจักไปอาบชำระ ณ ตีรถะทั้งหลาย ชำระตนให้บริสุทธิ์ด้วยความเพียรของตนเอง।

तीर्थेषुin the sacred fords (tīrthas)
तीर्थेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), बहुवचन
आप्लावयिष्यामिI will bathe/immerse (cause to be washed)
आप्लावयिष्यामि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्लु (धातु) + आ- (उपसर्ग) + णिच् (causative)
Formलृट्-लकार (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
तावत्so long; to that extent
तावत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-सूचक (measure/extent adverb)
आत्मानम्myself
आत्मानम्:
कर्म (Karman/Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन
आत्मनाby myself
आत्मना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
यावत्as long as; until
यावत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्तावद्-सम्बन्धी (correlative extent marker)
अन्तायfor the end; for termination
अन्ताय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative purpose)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/चतुर्थी), एकवचन
कल्पतेis fitting; is possible; suffices
कल्पते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootकॢप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
Not specified in the provided excerpt (chapter-frame speaker identification requires surrounding verses).

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaTīrtha (pilgrimage and purification)Self-discipline (ātmanā)Itihāsa resonance (Kuru–Pāṇḍava conflict)

FAQs

The verse emphasizes self-responsibility in purification: one refines the self “by oneself” (ātmanā). It also conveys restraint—waiting for the ‘fitting time’ to resolve or conclude a grave social conflict—suggesting that dharmic action includes timing, preparation, and inner cleansing rather than impulsive intervention.

This line is not primarily sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita in content; it functions as narrative-ethical framing (vaṃśānucarita-adjacent insofar as it references the Kuru–Pāṇḍava dynastic conflict), but its dominant role is dharma-oriented instruction within the dialogue.

‘Bathing in tīrthas’ can be read outwardly as ritual purification and inwardly as cleansing the mind through disciplined practice. The phrase “ātmānam ātmanā” hints at an inner pilgrimage: the self becomes both the agent and the field of transformation, preparing one to face (or rightly refrain from) entanglement in destructive collective karma symbolized by the Kuru–Pāṇḍava end.