Shloka 24

Adhyaya 6Vasu's Story

स ददर्श द्विजांस्तत्र वेदवेदाङ्गपारगान् ।

कौशिकान् भार्गवांश्चैव भारद्वाजान् सगौतमान् ॥

sa dadarśa dvijāṁs tatra vedavedāṅgapāragān | kauśikān bhārgavāṁś caiva bhāradvājān sa-gautamān ||

ณ ที่นั้น เขาได้เห็นพราหมณ์ทวิชะผู้เชี่ยวชาญยิ่งในพระเวทและเวทางคะ ประหนึ่งข้ามถึงฝั่งไกลแล้ว—ทั้งสายเกาศิกะ ภารควะ ภารทวาชะ และโคตมะด้วย

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
ददर्शsaw
ददर्श:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
द्विजान्Brahmins (twice-born)
द्विजान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
वेद-वेदाङ्ग-पारगान्versed in the Vedas and Vedāṅgas
वेद-वेदाङ्ग-पारगान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + वेदाङ्ग (प्रातिपदिक) + पारग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (qualifying द्विजान्); समासः—षष्ठी/उपपद-तत्पुरुष ("वेदवेदाङ्गयोः पारगाः")
कौशिकान्(those of) the Kauśika lineage
कौशिकान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकौशिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; गोत्र/वंशवाचक
भार्गवान्(those of) the Bhārgava lineage
भार्गवान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; गोत्र/वंशवाचक
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
एवindeed/also
एव:
अव्यय-प्रयोग (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
भारद्वाजान्(those of) the Bhāradvāja lineage
भारद्वाजान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभारद्वाज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; गोत्र/वंशवाचक
स-गौतमान्along with the Gautamas / including Gautamas
स-गौतमान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + गौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; अव्ययीभावः—"सह गौतमैः/गौतमान्" (including the Gautamas)
Narrator voice within the Markandeya Purana’s early narrative (not Devi Mahatmyam); specific interlocutors not indicated by this verse alone

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Vedic learningBrahmin lineages (gotra/pravara)Authority of śruti and VedāṅgasSage-assemblies

FAQs

The verse foregrounds śāstric competence as a mark of true spiritual authority: the ‘twice-born’ are praised not merely by birth-title but by being ‘pāragāḥ’—those who have mastered both the Veda and its practical/interpretive limbs (Vedāṅgas). Ethically, it elevates disciplined study, correct ritual understanding, and learned counsel as pillars of dharma.

This verse is best classified under Vaṁśa/Anucarita-style material (genealogical/lineage and exemplary persons) rather than sarga/pratisarga. It functions as a catalog of ṛṣi-descended groups, supporting the Purāṇic concern with transmission lineages and the social ecology of dharma.

On an inner reading, ‘crossing to the far shore’ (pāragatva) suggests moving from mere recitation to realized comprehension—where the Vedāṅgas symbolize the ‘limbs’ that make revelation operative in life (speech, action, time, meaning). The named lineages can also be read as archetypes of disciplined currents of knowledge-preservation, indicating that sacred insight is safeguarded through well-formed traditions.