Shloka 17

Adhyaya 6Vasu's Story

पाटलान् पुष्पितान् रम्यान् देवदारुद्रुमांस्तथा ।

सालांस्तालांस्तमालांश्च किंशुकान् वञ्जुलान् वरान् ॥

pāṭalān puṣpitān ramyān devadārudrumāṃs tathā | sālāṃs tālāṃs tamālāṃś ca kiṃśukān vañjulān varān ||

มีต้นปาฏละอันงดงามกำลังออกดอก และต้นเทวทารุ; อีกทั้งต้นศาละ ต้นตาละ ต้นตามาละ และต้นกิงศุกะกับวัญชุละอันประเสริฐด้วย

पाटलान्pāṭala trees
पाटलान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाटल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पुष्पितान्flowering
पुष्पितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुष्पित (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally)
रम्यान्beautiful
रम्यान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
देवदारुद्रुमान्deodar trees
देवदारुद्रुमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवदारु + द्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (देवदारोः द्रुमाः)
तथाalso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (also)
सालान्śāla trees
सालान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
तालान्tāla (palm) trees
तालान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootताल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
तमालान्tamāla trees
तमालान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतमाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
किंशुकान्kiṃśuka trees
किंशुकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिंशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
वञ्जुलान्vañjula trees
वञ्जुलान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवञ्जुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
वरान्excellent
वरान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of preceding trees)
Narrator voice (frame not determinable from single verse; not a direct speech marker here)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Sacred geography / landscape aestheticsForest imagery in Purāṇic narrativeAuspicious flora

FAQs

The verse functions primarily as auspicious scene-setting: the abundance of flowering and noble trees evokes a sattvic, ritually ‘fit’ environment—typical of Purāṇic narration where dharma-friendly places (vana/āśrama regions) are marked by pleasing, life-supporting flora.

This verse is not directly a pañcalakṣaṇa item (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It belongs to narrative/setting description that supports vaṃśānucarita-style storytelling or pilgrimage/locale depiction, but it does not itself state genealogy, creation, or manvantara chronology.

Symbolically, the catalog of trees can be read as a ‘mandala of qualities’: flowering (puṣpita) suggests fruition of tapas/dharma; evergreen or fragrant species (devadāru, tamāla) suggest steadiness and subtle virtue; bright kiṃśuka suggests tejas (inner radiance). In Purāṇic poetics, such a grove often signals proximity to sages, yajña, or a forthcoming sacred disclosure.