Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyaya 56The Descent and Fourfold Course of the Ganga; Jambudvipa’s Varshas and Their Conditions

तान् प्लावयित्वा सम्प्राप्ता हिमवन्तं महागिरिम् ।

दधार तत्र तां शम्भुर्न मुमोच वृषध्वजः ॥

tān plāvayitvā saṃprāptā himavantaṃ mahāgirim /

dadhāra tatra tāṃ śambhurna mumoca vṛṣadhvajaḥ

ครั้นทรงท่วมสิ่งเหล่านั้นแล้ว พระนางเสด็จถึงหิมวาน ภูเขาอันยิ่งใหญ่ ณ ที่นั้น ศัมภู (พระศิวะ) ผู้มีธงเป็นรูปโคทรงรับไว้และมิได้ทรงปล่อยในทันที

तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्वनाम
प्लावयित्वाhaving flooded
प्लावयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootप्लावय् (धातु; √प्लु causative)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), causative: ‘having flooded’
सम्प्राप्ताarrived
सम्प्राप्ता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘she arrived’
हिमवन्तम्Himavat (Himalaya)
हिमवन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहिमवत्/हिमवन् (प्रातिपदिक; पर्वत-नाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
महा-गिरिम्the great mountain
महा-गिरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + गिरि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महान् गिरिः’); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; हिमवन्तम् इति विशेषण/अप्पोजिशन
दधारheld/bore
दधार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु √धृ)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
ताम्her/that (river)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक; शिव-नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध; negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
मुमोचreleased/let go
मुमोच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु √मुच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
वृष-ध्वजःhe whose banner is the bull (Śiva)
वृष-ध्वजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘वृषः ध्वजः यस्य’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; शम्भोः विशेषण
Mārkaṇḍeya (continuing narration)
GaṅgāŚiva (Śambhu, Vṛṣadhvaja)Himavān (personified mountain)
Gaṅgā as Devī encountering Śiva (Gaṅgā-Śiva descent motif)
Sacred GeographyCosmic regulation of divine powerŚaiva-Vaiṣṇava convergence (Gaṅgā from Viṣṇu’s foot; borne by Śiva)

FAQs

Even divine potency must be mediated: Śiva ‘bearing’ Gaṅgā expresses the principle that power becomes beneficial when contained, regulated, and rightly released.

Sthāna: sacred-mythic geography explaining how Gaṅgā becomes situated in the terrestrial world via Himālaya and Śiva.

Śiva holding Gaṅgā can symbolize the yogic containment of the life-current: when consciousness (Śiva) stabilizes the descending energy (Gaṅgā/Śakti), it does not ‘spill’ destructively but becomes a controlled flow enabling purification.